[identity profile] ivannova.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Война в Югославии. Американские журналисты приближаются к пропускному пункту. Один велит другому ехать помедленнее, потому как сербы (хорваты?)безумные твари. На что тот отвечает:
Middle East crawling. Lay down! Lay down! Lay down!
Что он хотел этим сказать?

Date: 2004-11-24 10:29 am (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Судя по всему, указанные журналисты уже были вместе на других заданиях, в том числе на Ближнем Востоке, где они проезжали через пропускные пункты и подъезжать к ним следовало на минимальной скорости и без резких движений пассажиров в салоне, чтобы не вызвать неадекватной реакции солдат.

Date: 2004-11-24 10:45 am (UTC)
From: [identity profile] zambarra.livejournal.com
подозреваю что военный термин "ложись!".. :)

Date: 2004-11-24 10:57 am (UTC)
From: [identity profile] zambarra.livejournal.com
на иврите-то - "римон ми-ямин[смоль|ахор|льфаним]! есрим вэ-эхад! есрим вэ-штаим! есрим вэ-шалош! пуцац!"

никаких "ложись!"
разговорчивые мы, что-ли?

Date: 2004-11-24 11:18 am (UTC)
From: [identity profile] zambarra.livejournal.com
тю, титры.. никак не мог понять как это "lay down" переводится в "ад hасоф".

Date: 2004-11-24 10:47 am (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
А "ложись!" по-русски считается военным термином? :)

Date: 2004-11-24 10:58 am (UTC)
From: [identity profile] zambarra.livejournal.com
а как же ж. :)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 27th, 2025 12:05 am
Powered by Dreamwidth Studios