Account name:
Password
(OpenID?)
(Forgot it?)
Remember Me
You're viewing
ru_translate
Create a Dreamwidth Account
Learn More
Interest
Region
Site and Account
FAQ
Email
Reload page in style:
site
light
Тотальный перевод
ероглифы
ероглифы
Jan
.
12th
,
2005
11:42 pm
osanova.livejournal.com
posting in
ru_translate
а не поможет ли кто опознать, что это за иероглифы -- и что они значат?
Flat
|
Top-Level Comments Only
no subject
Date:
2005-01-13 09:01 am (UTC)
From:
yaponist.livejournal.com
Насколько я знаю, по-китайски хо/тамоцу читается как "бао". Но, похоже, это действительно какая-то фенечка.
no subject
Date:
2005-01-13 09:07 am (UTC)
From:
nizao.livejournal.com
ой, про хо/тамоцу, к сожалению, ничего сказать не могу, не японист потому как:) а вот на счет бао - да, голова на отсечение в вашем распоряжении. и транслитерируют им все, что не лень (слог "бо", например)
no subject
Date:
2005-01-13 09:15 am (UTC)
From:
yaponist.livejournal.com
Тогда скорее всего, Вы правы - это какое-то конструирование. Про "бо" не знал - потому как не китаист :)
no subject
Date:
2005-01-13 09:17 am (UTC)
From:
yaponist.livejournal.com
Может, это "Бочкарёв" ? :)))
no subject
Date:
2005-01-13 09:23 am (UTC)
From:
nizao.livejournal.com
красиво:) жаль, не вписывается...
если уж честно, то -лёвы -ревы все больше как 留夫 транслитерируются
no subject
Date:
2005-01-13 11:25 am (UTC)
From:
osanova.livejournal.com
люди!
знатоки!
так что оно значит-то в итоге?..
no subject
Date:
2005-01-13 12:02 pm (UTC)
From:
nizao.livejournal.com
так с радостью бы сказала, да не сходится. тем более если ругательство...
38 comments
Reply
Flat
|
Top-Level Comments Only
Profile
Тотальный перевод
Recent Entries
Archive
Member Posts
Tags
Memories
Profile
September
2017
S
M
T
W
T
F
S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Most Popular Tags
agency
-
3 uses
aviation
-
3 uses
banking
-
1 use
biology
-
1 use
business
-
2 uses
cantonese
-
2 uses
cat
-
1 use
contract
-
3 uses
economics
-
1 use
engish
-
7 uses
english
-
112 uses
engrish
-
1 use
games
-
2 uses
idiom
-
1 use
korean
-
1 use
medical
-
8 uses
movies
-
10 uses
multitran
-
1 use
music
-
5 uses
poetry
-
2 uses
proz
-
1 use
religion
-
2 uses
russian
-
2 uses
sports
-
1 use
trados
-
7 uses
translation
-
149 uses
translation tools
-
13 uses
wordfast
-
1 use
арабский
-
4 uses
военное дело
-
2 uses
итальянский
-
3 uses
китайский
-
5 uses
корейский
-
6 uses
методика
-
4 uses
модераторское
-
1 use
немецкий
-
8 uses
норвежский
-
1 use
политика
-
5 uses
польский
-
3 uses
работа
-
8 uses
русский
-
7 uses
служебное
-
1 use
топонимы
-
4 uses
турецкий
-
2 uses
финский
-
2 uses
французский
-
8 uses
чешский
-
1 use
японский
-
2 uses
Page Summary
yaponist.livejournal.com
-
(no subject)
Style Credit
Style:
Neutral Good
for
Practicality
by
timeasmymeasure
Expand Cut Tags
No cut tags
Page generated Jul. 14th, 2025 01:38 am
Powered by
Dreamwidth Studios
no subject
Date: 2005-01-13 09:01 am (UTC)no subject
Date: 2005-01-13 09:07 am (UTC)no subject
Date: 2005-01-13 09:15 am (UTC)no subject
Date: 2005-01-13 09:17 am (UTC)no subject
Date: 2005-01-13 09:23 am (UTC)если уж честно, то -лёвы -ревы все больше как 留夫 транслитерируются
no subject
знатоки!
так что оно значит-то в итоге?..
no subject
Date: 2005-01-13 12:02 pm (UTC)