[identity profile] fmbo-hopeless.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Уважаемые, скажите пожалуйста, знаете ли вы о существовании идиомы "to have a finger in the pie", соответственно, что значит она, и что значит следующее предложение: "That must be Hokan Ashir! The Dryad told me that he has a finger in the pie!"

Date: 2005-02-06 10:52 am (UTC)
From: [identity profile] ianka.livejournal.com
Идиома такая известна:). Означает что-то вроде "участвовать в чем-либо". Иногда употребляется с негативным оттенком.

Date: 2005-02-06 10:59 am (UTC)
From: [identity profile] lis-sa.livejournal.com
he has a finger in the pie — у него рыльце в пушку; он замешан в этом деле

Date: 2005-02-06 11:06 am (UTC)
From: [identity profile] kalaus.livejournal.com
Idiom: Finger in the pie
If you have a finger in the pie, you have an interest in something.
http://www.usingenglish.com/reference/idioms/finger-in-the-pie.html

Date: 2005-02-06 11:23 am (UTC)
From: [identity profile] wattruska.livejournal.com
за ссылочку - отдельное спасибо!:)

Date: 2005-02-06 11:28 am (UTC)
From: [identity profile] newvas.livejournal.com
to have finger in a pie - Быть "при делах" или "в доле"


Русское выражение "рыльце в пушку" всегда подразумевает негативную оценку чьего - либо участия в проекте,
выражения "в доле" или "при делах" - не обзательно.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 18th, 2025 12:02 am
Powered by Dreamwidth Studios