итал. -> рус. (про венерические
Feb. 9th, 2005 09:52 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Помогите, пожалуйста, с русской терминологией, касающейся проверки на СПИД и т.п. Информация про разные больницы и диспансеры в Милане, где можно провериться.
Сolloqui pre-test e post-test
(беседа с врачом до и после проверки?)Periodo finestra indicato in 7 mesi
(объяснили так: periodo finestra è la dicitura “medica” del periodo entro il quale il virus compare nel corpo, e può quindi risultare dalle analisi)Centro Malattie a Trasmissione Sessule
(название мед. центра, "Венерологический центр"?)Надо ли переводить (всё это для русских без вида на жительство в Италии) названия разных карточек и пр. (в смысле, понятно ли русским [в частности, проституткам], что это такое)?
tessera ASL
(объяснили: ASL è la sede dell’assistenza sanitaria nazionale)tessera STP
(объяснили: è un codice che viene rilasciato agli stranieri dagli ospedali, e sta per Straniero Temporaneamente Presente)Спасибо!
no subject
Date: 2005-02-09 09:23 am (UTC)Periodo finestra - продромальный период (когда вирус появляется в организме человека и может быть обнаружен посредством анализов)
Centro Malattie a Trasmissione Sessule - центр болезней ППП (передаваемых половым путем)
Что понятно, а что нет русским проституткам в Италии я, к счастью, поведать Вам не могу, но в случае с аббревиатурами оставила бы их в оригинале, а в скобках бы подписала расшифровку на русском.
Карточка STP ("временно пребывающего иностранца")выдается в службе оказания первой помощи или в амбулатории для иностранцев, на 6 месяцев.
ASL - офис государственной медицинской службы.
no subject
Date: 2005-02-09 09:44 am (UTC)