Вы, видимо, загогулину у буквы "ş" потеряли. Название населенного пункта будет звучать как Рошиетичь (в молдавском/румынском языке буква "i" читается как русский мягкий знак. В адаптации для России это будет звучать как "Рошиетечи"
Обычно пишут "Рошиетичи" или "Рошиетич". Молдаване говорят "Яшь, Унгень, Хинчешть, Фалешть, Сорочь, Атачь", а в России по традиции эти города называют "Яссы, Унгены, Хинчешты, Фалешты, Сороки, Атаки" и так далее. (Так же как Надю Комэнеч в своё время называли Надей Команечи). В случае с малоизвестным селом можно поступить так или так.
А запись славянских фамилий румынской транслитерацией с непривычки выглядит очень забавно. Ostapciuc, Cubreacov, Deatovschi (Остапчук, Кубряков, Дятовский) и так далее.
no subject
Date: 2005-02-25 07:28 am (UTC)no subject
Date: 2005-02-25 10:25 am (UTC)no subject
Date: 2005-02-25 10:49 am (UTC)Молдаване говорят "Яшь, Унгень, Хинчешть, Фалешть, Сорочь, Атачь", а в России по традиции эти города называют "Яссы, Унгены, Хинчешты, Фалешты, Сороки, Атаки" и так далее.
(Так же как Надю Комэнеч в своё время называли Надей Команечи).
В случае с малоизвестным селом можно поступить так или так.
А запись славянских фамилий румынской транслитерацией с непривычки выглядит очень забавно.
Ostapciuc, Cubreacov, Deatovschi (Остапчук, Кубряков, Дятовский) и так далее.