[identity profile] dania-lo.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
В английском я не профи, но нужно составить презентацию, а наши переводчики встали в тупик. Переводим краткое описание капсулятора -автомата для наполнения капсул.

- Rotor device complete with controls of the aluminium parts treated with "Kanigen"
- Preset cleaning with aluminium working cell and Kanigen, Hermetical, collecting bin and liquid evacuation tube
- Weather strip gasket for working cells doors.

Еще одна сложность: В разделе ACCESSORIES как переводить "Prearrangement for/to":
- Prearrangement for compressed loading cell
- Prearrangement for infeed capsules selection
- Prearrangement for outfeed capsules selection
- Prearrangement to the statistic weight control (simple or fast)
- Prearrangement to the waste station (inderect weight control)

- Tower Revolutions.
Что такое "Wipotec cells"?
- Additional Format with cabinet for storage.
"Tele-Service", оборудованную модемом мне переводят, как "теле-службу"
- Cleaning in place system
- "Cross Contamination" regulations copmilance.
- Indirect charging cells control.
- Vertical mechanical tecnology.
- working cell. Где пишут, что это рабочая ячейка, где, что рабочий отсек.
- The change of size consists in quick connections with stopping system

Буду рада любым вашим замечаниям, учитывая степень моей некомпетентности в данном вопросе!!!

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 25th, 2025 01:55 pm
Powered by Dreamwidth Studios