еще одно heb-eng
Aug. 3rd, 2005 01:55 pmох эти недвижимости!
нужен еще перевод "צמוד קרקע מגורים", это такое местное чудо, в многоэтажном жилом доме, на нулевом этаже (на земле) с выходом в находящейся во владении владельца квартиры участок земли- садик.
нужен еще перевод "צמוד קרקע מגורים", это такое местное чудо, в многоэтажном жилом доме, на нулевом этаже (на земле) с выходом в находящейся во владении владельца квартиры участок земли- садик.
no subject
Date: 2005-08-03 11:02 am (UTC)http://www.answers.com/topic/garden-apartment
no subject
Date: 2005-08-03 11:03 am (UTC)no subject
Date: 2005-08-03 11:16 am (UTC)no subject
Date: 2005-08-03 11:19 am (UTC)no subject
Date: 2005-08-03 11:22 am (UTC)no subject
Date: 2005-08-03 11:03 am (UTC)no subject
Date: 2005-08-03 11:07 am (UTC)no subject
Date: 2005-08-03 11:11 am (UTC)no subject
Date: 2005-08-03 11:16 am (UTC)(у меня времени нету :) )
палисадник - front garden (типично для английских таун-хаузов).
а вообще-то палисад (palisade) - это частокол, низенький заборчик, за которым может быть клумба, а может и асфальт.
вот так вот.
no subject
Date: 2005-08-03 11:19 am (UTC)Ни бек-ярд, ни front garden не превращают жилье в garden-apartment.
garden-apartment - это именно квартира, а не дом и не часть дома
no subject
Date: 2005-08-03 11:19 am (UTC)no subject
Date: 2005-08-03 11:21 am (UTC)no subject
Date: 2005-08-03 06:38 pm (UTC)