[identity profile] vera-p.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Привет!
Друзья, подскажите, можно ли о значительном скачке в рейтинговых позициях компании сказать : This year the company has vaulted 15 places up the ranking? Моя русскоязычная коллега перевела именно так. Но я посмотрела в Лонгмане: переносного значения у данного глагола нет, только "прыгать" в прямом смысле. Вообще, как бы наиболее идиоматично выразить эту мысль: резкий рост рейтинговых позиций?
Заранее спасибо

Date: 2005-08-04 01:19 pm (UTC)
From: [identity profile] dsun.livejournal.com
Если можно jump (можно), то можно и vault. Jump, rally, soar, surge, climb, rocket, shoot up, roar higher, power ahead и т.д.

Date: 2005-08-04 11:34 pm (UTC)
From: [identity profile] scoutcat.livejournal.com
THEY would say "soar". I guess...

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 13th, 2026 11:51 pm
Powered by Dreamwidth Studios