eng->rus

Aug. 5th, 2005 11:23 am
[identity profile] middtrich.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Помогите, пожалуйста, перевести словосочетание "to get a grip"? (согласно современной фразеологии)

Date: 2005-08-05 08:25 am (UTC)
From: [identity profile] aveleen.livejournal.com
"возьми себя в руки"?

Date: 2005-08-05 08:27 am (UTC)
From: [identity profile] aveleen.livejournal.com
т.е. "взять", конечно же, вы ведь в инфинитиве спрашивали...

Date: 2005-08-05 08:47 am (UTC)
From: [identity profile] nemica.livejournal.com
Согласна. Как вариант - "соберись, тряпка!" :)))

Date: 2005-08-05 08:27 am (UTC)
From: [identity profile] far-rainbow.livejournal.com
контекст в студию;)

Date: 2005-08-05 08:32 am (UTC)
From: [identity profile] the-buh.livejournal.com
Это скорее овладеть, освоить, получить возможность контролировать

Date: 2005-08-05 10:37 am (UTC)
From: [identity profile] sana-.livejournal.com
Схватить/Ухватить ( в том числе идею, смысл и т.д.)

Date: 2005-08-05 11:28 am (UTC)
From: [identity profile] klopski.livejournal.com
Как вариант «понять».

Но вообще согласен с [livejournal.com profile] far_rainbow. Контекст в студию. Иначе мы тут напереводим сейчас...

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 13th, 2026 03:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios