[identity profile] sdemk1.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
городской центр траляляшных программ
(негосударственная организация)

city или municipal?

оба не нравятся
может, как-то еще?

Спасибо.

Date: 2005-08-29 03:46 pm (UTC)

Date: 2005-08-29 03:53 pm (UTC)
From: [identity profile] tasula.livejournal.com
пардон
ошиблась.

http://multitran.ru/c/m.exe?a=phr&q=%ED%E5%E3%EE%F1%F3%E4%E0%F0%F1%F2%E2%E5%ED%ED%FB%E9&L1=2&L2=1

Re: спасибо за участие:0)

Date: 2005-08-29 04:06 pm (UTC)
From: [identity profile] tasula.livejournal.com
Так и переводите название - например, local, а в скобках укажите, что это non-governmental organization.

Date: 2005-08-29 06:07 pm (UTC)
From: [identity profile] zamoranov.livejournal.com
Я бы просто указал имя города в названии центра:

Uryupinsk Blah-blah-blah Program Centre (Center)

Date: 2005-08-30 12:06 am (UTC)
From: [identity profile] clittary-hilton.livejournal.com
nothing wrong with city, например, CUNY = City University of New York... бывают State centers, City centers, County centers, etc., even Village centers... municipal center тоже возможно, но реже

Date: 2005-08-30 04:24 am (UTC)
From: [identity profile] pascendi.livejournal.com
Если это НГО, то city, но не municipal -- так как в России муниципалитеты -- тоже органы государственной власти.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 07:30 pm
Powered by Dreamwidth Studios