[identity profile] gleb.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
устоявшийся русский аналог для слова
cummerband
(именно вот - http://www.waistcoatsdirect.co.uk/bellamonte/30.asp)

Date: 2005-09-21 01:50 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Кушак

Date: 2005-09-21 01:58 am (UTC)
From: [identity profile] haraz-bey.livejournal.com
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ShowTranslations&q=cummerbund&dstat=cummerband

Тоже полагаю, что кушак вполне подойдет. Даль определяет кушак, как "пояс или опояска, широкая тесма, либо полотнище ткани, иногда с бархатом по концам, для обвязки человека в перехвате, по верхней одеже".

Date: 2005-09-21 02:20 am (UTC)
From: [identity profile] sashura.livejournal.com
http://www.wedding-show.ru/galena/mens.php

"Смокинг, комплект 18900 руб.
Смокинг + брюки - 9700 руб. Бабочка + кушак - 1600 руб. Рубашка - 2600 руб. Туфли - 5000 руб."

Date: 2005-09-21 04:32 am (UTC)
From: [identity profile] such-a-man.livejournal.com
А я знаю только, что так называется "индийская поэма" Эдварда Лира. Какая тут может быть связь?

Date: 2005-09-21 08:23 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Кушак, факт.

ПС

Date: 2005-09-21 08:23 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
В крайнем случае - "кушак для смокинга" :)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 31st, 2025 08:05 am
Powered by Dreamwidth Studios