[identity profile] agr-e.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Когда в выходных данных, например, фильма написано U.K., как правильнее переводить - "Соединенное Королевство" (дословно) или "Великобритания" (так, быть может, с т.з. номенклатуры вернее)?
Спасибо.

Date: 2005-09-21 06:39 pm (UTC)
From: [identity profile] karakal.livejournal.com
Великобритания

Date: 2005-09-21 08:27 pm (UTC)
From: [identity profile] karakal.livejournal.com
"Соединенное Королевство" вообще встречается очень редко - в основном, в текстах по истории и еще, может, в каких-нибудь чрезвычайно официальных документах.

"Великобритания" - грамотно и достаточно строго.

Date: 2005-09-21 08:35 pm (UTC)
From: [identity profile] karakal.livejournal.com
Упс! Продолжаю:

На разницу между Великобританией, Северной Ирландией и Соединенным Королевством имеет смысл обращать внимание только в специальных текстах на эту тему.
К тому же фильм - вообще наверняка именно "английский".
Ну а если в Ольстере вдруг есть какая-то киностудия, которая выпустила этот фильм, тогда правильнее было бы написать "Северная Ирландия".

Date: 2005-09-22 09:17 am (UTC)
From: [identity profile] posadnik.livejournal.com
Я всегда переводил "Британия". Это короче, и соответствует тому же самому Соединенному Королевству Великобритания и Северная Ирландия (тм).

Date: 2005-09-21 06:40 pm (UTC)
From: [identity profile] li-c.livejournal.com
Великобритания

Date: 2005-09-21 07:13 pm (UTC)
From: [identity profile] klopski.livejournal.com
А если производитель, скажем, в Дублине?

Date: 2005-09-21 07:18 pm (UTC)
From: [identity profile] ctyk.livejournal.com
Тогда Ирландия, поскольку другая страна.

Date: 2005-09-21 07:22 pm (UTC)
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)
From: [personal profile] nine_k
То это вообще Ирландская Республика.

Вы имели в виду Белфаст, вероятно.

Date: 2005-09-21 07:24 pm (UTC)
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)
From: [personal profile] nine_k
Официально UK есть "Соединённое Кородевство Великобритании и Северной Ирландии".
А Великобритания, в свою очередь, состоит из Англии, Шотландии, Уэльса.

Потому в официальном документе UK я пеевёл бы *только* "Соединённое королевство".

Date: 2005-09-22 07:33 am (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Есть принятое в русском языке употребление. Часто ли говорят "Соединённое королевство"? А по-английски практически только UK и пишут

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 12:01 am
Powered by Dreamwidth Studios