[identity profile] gleb.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
описан клуб - аледждли "Gotham Club" в NYC
(на сайте GC, впрочем, сколько можно видеть на фотографеях, совсем другие интерьеры)
то, что я не понял - выделяю жирным
Beyond red velvet drapes we emerged into a cavernous blue-tiered ballroom, concentric rows of candlelit tables making a bull's-eye of the obsidian-tile dance floor. There was enough headroom to bone up on your model rocketry, though they'd opted to use the extra space to keep the velvet industry solvent via curtains billowing down from the apex to the floor. Diamond-shaped sconces dimly defined ledges in the plush walls that were balconies.

ярусный? тогда зачем блу да еще с дефисом?
там дальше упоминается столик on the second tier - во втором ярусе?
сборчатый-обрчатый?
бэлкониз - балконы?

потом еще упоминается railing overlooking tiers and dance-floor - галерея над ярусами (там бар, кстати, на галерее)?

Date: 2005-09-23 09:33 am (UTC)
From: [identity profile] no-tears-more.livejournal.com
галерея с видом на tiers and dance-floor

Date: 2005-09-23 09:34 am (UTC)
From: [identity profile] no-tears-more.livejournal.com
в смысле перила с видом на. туплю.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 30th, 2025 05:07 pm
Powered by Dreamwidth Studios