nl ---> ru
Jan. 5th, 2006 10:33 pmГоспода, есть два вопроса относительно адекватного перевода на русский:
1. staartklok - это "часы с гирями/гирей"?
2. stoelklok - "консольные часы"? (stoelklok выглядят как часы с гиреей или гирями, которые [часы] стоят на специальной маленькой полке с дырой, куда спускается цепочка с гирей; при этом часы к полке не привинчены).
Я нащупал сии варианаты перевода, покопавшись в мозгу и часовых книгах и сайтах, но всё равно не уверен до конца.
Заранее спасибо.
1. staartklok - это "часы с гирями/гирей"?
2. stoelklok - "консольные часы"? (stoelklok выглядят как часы с гиреей или гирями, которые [часы] стоят на специальной маленькой полке с дырой, куда спускается цепочка с гирей; при этом часы к полке не привинчены).
Я нащупал сии варианаты перевода, покопавшись в мозгу и часовых книгах и сайтах, но всё равно не уверен до конца.
Заранее спасибо.
no subject
Date: 2006-01-05 10:08 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-05 10:12 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-05 10:21 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-05 10:40 pm (UTC)staartklok - вид настенных часов, задняя стенка корпуса которых длиннее передней
stoelklok=stoeltjesklok - часы, корпус с механизмом которых устанавливается на полке, прикреплённой к стене
no subject
Date: 2006-01-05 10:55 pm (UTC)Спасибо!
no subject
Date: 2006-01-06 09:51 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-06 09:56 am (UTC)