[identity profile] marizel.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
подскажите, пожалуйста,
как перевести vehicles of nature
это что-то вроде проводника (средства) природы (ну, то есть, то, через что природа выражает себя - тело, органы действия, чувства восприятия, ум, разум и т.п.)

нужен какой-то более менее нормальный литературный аналог


update. контекст
once the vehicles of nature (body, organs of action, sences of perception, mind, intelligence, reason and consciousness) cease to funktion, the soul (atman) shines forth and the sadhaka dwells in kaivalya and not on its threshold

Date: 2006-01-06 08:03 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
Перевод определяется стилем, а стиль определяется контексытом.

А контекста нет.

Date: 2006-01-06 08:35 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
Я бы сказал - "природные механизмы"

Date: 2006-01-06 08:48 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
Я думал, вы с первого раза поймете условия игры :)

Date: 2006-01-06 09:28 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
Я же не пророк, чтоб знать, что оно следующее.

Душа показывается на поверхности ("выходит из заточения"), когда сама того пожелает.

Date: 2006-01-06 11:45 pm (UTC)
From: [identity profile] zufall.livejournal.com
That's pretty weird English to start with. Indian English is weird and oftentimes sounds wrong to me (an American).

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 10:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios