[identity profile] babycorr.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Hi
sorry i didn't understand the information on the info page because it is in russian so i hope i don't break any rules
but
can anyone please translate this to english it's something my friend told me, i'm kind of desparate cause we were having an argument:

1)ty zneash

2)Image hosted by Photobucket.com

3)Image hosted by Photobucket.com

it would be so great if you could tell me because i don't speak russian and she likes to pass comments to me which i don't understand so i really hope it's nothing bad
thanks a lot!

Date: 2006-01-09 11:59 pm (UTC)
From: [identity profile] irene221b.livejournal.com
1. You know
2. They are always
or It's always them

The third one does not make any sense.

Date: 2006-01-10 12:01 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
1) is most certainly a typo for "ty znaesh" ("you know")
2) always they... (it is actually very difficult to give a proper translation wothout seeing the complete sentence)
3) does not make any sense whatsoever (the first word means "to go for a walk" and the second one means "content", as in "the table of contents")

Date: 2006-01-10 12:06 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
It seems to me that she just tries to annoy you writing things that you don't understand (and she supposedly does).

Date: 2006-01-10 12:02 am (UTC)
From: [identity profile] satis-verborum.livejournal.com
1) you know
2) it's always them...
3) that's something that makes no sense to me. Are you sure that it is the whole comment that she wrote?

Date: 2006-01-10 12:05 am (UTC)
From: [identity profile] mysh.livejournal.com
1. you know
2. they always
unfortunately, it's rather difficult to give a correct translation without seeing the broader context.
would you, please, produce it? mb, a link?

Date: 2006-01-10 12:06 am (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
1) you know (there should be "ty znaesh")
2) -- always they...
3) гулять = 'to go for a walk', or 'have time-off, make merry'... содержания = 'contents' in Gen.Sing. These 2 words apparently don't form a phrase.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 10:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios