eng --> ru

Jan. 31st, 2006 07:58 pm
[identity profile] polstjarnan.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
из статьи о слиянии Disney и Pixar:

So Pixar's animators will stay in northern California, Disney's will remain in Burbank and Lasseter will rack up a lot of frequent-flier miles.

как перевести вот это
Lasseter will rack up a lot of frequent-flier miles - ?

спасибо

Date: 2006-01-31 05:01 pm (UTC)
From: [identity profile] kovaljov.livejournal.com
Лассетер наберет много бонусных миль в свою карточку "постоянного пассажира" - что-то в этом роде.

Date: 2006-01-31 05:21 pm (UTC)
From: [identity profile] cax.livejournal.com
Есть такая штука - статус frequent flier-а, постоянного клиента данной авиакомпании. Скажем, в компании Эль-Аль есть 4 вида статуса - платиновый, золотой, серебрянный, и, кажется, титановый (в зависимости от частоты полётов).
Часто летающим клиентам авиакомпания насчисляет очки, за которые потом можно (считай бесплатно) получить авиабилеты или другие услуги.
Но есть ли такое в русских авиакомпаниях и как у них это называется - не знаю.

Date: 2006-01-31 05:56 pm (UTC)
From: [identity profile] el-kashim.livejournal.com
...зaрaбoтaeт кучу бoнусныx aвиaмиль...

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 25th, 2025 09:04 am
Powered by Dreamwidth Studios