[identity profile] karakal.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Контекст бывает узким. Где-то можно сказать "философ", где-то - "богослов", а где-то - "ученый". Но в основной части текстов на эту тему контекст широк.

Как бы вы перевели на русский, если имеете дело с неопределенным контекстом, а речь идет о современном исламском обществе?

Date: 2006-02-22 08:41 pm (UTC)
From: [identity profile] pulp-lover.livejournal.com
Может - религиозный наставник?..

Date: 2006-02-22 08:51 pm (UTC)
From: (Anonymous)
А почему не устраивает просто "ученый", если это не првязано к религиозному контексту?

А если привязано, то "соврменнный исламский богослов" общеупотребимая и распространенная конструкция.

Date: 2006-02-22 09:14 pm (UTC)
From: [identity profile] drfinger.livejournal.com
А кто, собственно, имеется в виду, вы можете объяснить внятно? Если именно знатоки ислама (религии, права, etc.), то можно написать "улемы". Если что-то совсем широкое -- "учёные" вполне подойдёт.

Кстати, по-русски "учёный" -- это в западном понимании или нет? С учётом того, что в западном понимании scholar и scientist -- это не одно и то же, а по-русски обзначается одним и тем же словом?

Date: 2006-02-23 03:43 am (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
применяется, в основном, в ситуации, когда хотят подчеркнуть гуманитарную специализацию (не всегда, но, все же, в основном).

Отнюдь.

Date: 2006-02-23 08:40 am (UTC)
From: [identity profile] drfinger.livejournal.com
Я не просто понял, я знаю. :) Так я, собственно, и намекаю на то, что раз русское слово "учёный" успешно объединяет в себе и естественников, и гуманитариев, и ещё Бог знает кого, оно с таким же успехом объединит исламских учёных и неисламских. Бывают разные науки и разные учёные, что тут такого.

Date: 2006-02-23 03:42 am (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
в западном понимании scholar и scientist -- это таки практически одно и то же

Date: 2006-02-23 08:37 am (UTC)
From: [identity profile] drfinger.livejournal.com
И что, часто гуманитариев называют scientists?

Date: 2006-02-23 10:37 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
Да, нередко. Безусловно, эти слова - не точные синонимы, и не всегда взаимозаменямы. Скажем, среди гуманитариев, например, лингвиста назовут scientists без всякого сомнения, а литературоведа - не очень. С другой стороны, школяром могут назват любого ученого одинаково, но могут назвать и студента. В общем, этп уже надо вдаваться в многочисленные и тонкие детали, чтоб объяснить разницу.

Date: 2006-02-23 03:41 am (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
Если нет контекста, то все-таки ученый.

Date: 2006-02-23 03:54 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Учёный, однозначно. Потому что и философ, и правовед, и богослов - они все учёные.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 6th, 2026 04:56 pm
Powered by Dreamwidth Studios