cegador значит ослепительный, ослепляющий. от cegar - ослеплять. а secador - сушилка. от secar - сушить.
это НЕ португальский. возможно, какой-то вариант испанского, благо, их предостаточно. jau - я видела где-то это слово, но не могу вспомнить. возможно, жаргон?
no subject
Date: 2006-03-02 01:26 pm (UTC)no subject
Date: 2006-03-02 02:22 pm (UTC)no subject
Date: 2006-03-02 03:37 pm (UTC)no subject
Date: 2006-03-02 02:38 pm (UTC)no subject
Date: 2006-03-02 02:58 pm (UTC)no subject
Date: 2006-03-02 03:35 pm (UTC)Лучшее, буду в Москве через три недели :)
no subject
Date: 2006-03-02 03:42 pm (UTC)no subject
Date: 2006-03-02 03:49 pm (UTC)как-то мы отошли от сути вопроса.
no subject
Date: 2006-03-02 02:06 pm (UTC)что-то там такое с лучами слепящего солнца
no subject
Date: 2006-03-02 02:37 pm (UTC)cegador - это, я понимаю, типа secador, сжигающее, испепеляющее...
jau - а вот это что?
и подписался чел тоже так, jau
Может, это значит, типа "я"
no subject
Date: 2006-03-02 03:53 pm (UTC)а secador - сушилка. от secar - сушить.
это НЕ португальский. возможно, какой-то вариант испанского, благо, их предостаточно.
jau - я видела где-то это слово, но не могу вспомнить. возможно, жаргон?
no subject
Date: 2006-03-02 04:00 pm (UTC)