[identity profile] lizkabg.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Дорогие сообщники,
Подскажите как транскрибировать: Tibor Micsinai
Ágoston Földvári
Béla Gellai

Date: 2006-03-12 03:47 pm (UTC)
From: [identity profile] pa6tetus.livejournal.com
Tibor Micsinai - Тибор Мичинай (или Мичинаи - не уверен)
Ágoston Földvári - Агоштон Фёльдвари
Béla Gellai - Бела Геллай (опять же, Геллаи)
по-моему, как-то так.

Date: 2006-03-12 03:53 pm (UTC)
From: [identity profile] pa6tetus.livejournal.com
да на здоровье. обращайтесь. Только рекомендую всё-таки ещё подождать других комментариев. Как-то я в своих знаниях не очень уверен:)

Date: 2006-03-12 04:09 pm (UTC)
From: [identity profile] vladim.livejournal.com
Все правильно, только, скорее, "аи", чем "ай", только не с ударением, а нараспев (ударение всегда на первый слог).

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 11:11 pm
Powered by Dreamwidth Studios