[identity profile] lakshmi-7.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Вопрос:
А вот ежели вздумаецца мне книжицу какую-нить перевести иноязычную на досуге, куда мне потом обращацца?
В издательства российские, мол, вот она я и текстик переведенный? или как?
Как это все выглядит?

Date: 2006-03-25 08:31 pm (UTC)
From: [identity profile] katarina-m.livejournal.com
положить себе в папочку и радоваться - это наиболее вероятный вариант, 98% вероятности
на оставшиеся 2 % совет дать могу: посмотрите, какие издательства работают с данным автором или хотя бы с темой
и позвоните им
если рассчитываете на гонорар, до позвоните ДО того как переведете более 1/10 книги
лучше всего разговаривать с главным редактором, это если изд-во мелкое.
если крупное - то с ведущим редактором

Date: 2006-03-25 08:57 pm (UTC)
From: [identity profile] kypexin.livejournal.com
штука в том, что у любого издательства должен быть договор на публикацию перевода книги -- с автором или с его правообладателями. а договор такой заключается, полагаю, не просто так, а по факту какой-то договорённости с переводчиком и автором, или наличия уже готового перевода вообще. поэтому тут никак не втиснуться. скорее всего, заранее договаривайтесь с каким-то издательством и ждите заключения авторского договора, if any. что, кстати, ещё не даёт никаких гарантий...

Date: 2006-03-26 10:30 am (UTC)
From: [identity profile] mygg.livejournal.com
Почитайте обсуждения на форуме Города Переводчиков. Насколько я понимаю есть разные пути, но до заключения договора с автором книги, Вами ли или издательством, начинать работу можно только ради удовольствия. Не расчитывая на использование в коммерческих целях .

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 01:47 am
Powered by Dreamwidth Studios