[identity profile] vriad-lee.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
надпись на обороте фотографии из альбома семьи русского/еврейского происхождения



Date: 2006-03-31 04:41 am (UTC)
From: [identity profile] signamax.livejournal.com
таки да

Date: 2006-03-31 04:50 am (UTC)
From: [identity profile] meptbbie.livejournal.com
дети израилевы всегда выкручиваются, говорят намеками, к этому можно только привыкнуть. есть такой анекдот: у еврея спрашивают в отделе кадров: - ваша национальность? он отвечает: - таки да!

Date: 2006-03-31 04:47 am (UTC)
From: [identity profile] cema.livejournal.com
Вверх ногами.

Date: 2006-03-31 04:58 am (UTC)
From: [identity profile] picadilly-line.livejournal.com
Это идиш. Что значит, перевести не могу, к сожалению. "Мейн бродер ин" - "мой брат в", еще есть имя, по-моему, "Фрида", в последней строке справа.

Date: 2006-03-31 05:00 am (UTC)
From: [identity profile] gianthare.livejournal.com
esche estj
fon dejn schwester - ot tvoej sestry

Date: 2006-03-31 06:24 am (UTC)
From: [identity profile] tg-wife.livejournal.com
офф - а что - идиш так похож на немецкий? Поражена!

Date: 2006-03-31 08:20 am (UTC)
From: [identity profile] picadilly-line.livejournal.com
Идиш - смесь слов на немецком, английском и иврите. Также в идиш очень часто попадали слова из языков местопроживания, например, русского или украинского:)

Знаток идиш из меня, конечно, не самый-самый, но например, есть такое блюдо из гречневой каши с печенкой, называется "Варничкес мит каша":):)

Да полно примеров можно привести, короче.

Date: 2006-03-31 02:01 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
Идиш - смесь слов на немецком, английском и иврите

Плюньте в глаза тому, кто Вам такое сказал.

Идиш - германский язык, с грамматикой очень близкой к немецкому, и с лексикой большей частью германской (точнее, если не ошибаюсь, срденеверхненемецкой, ср. со швабским диалектом), а остаток примерно поровну состоит из семитских (иврит) и славянских (в осн. польских, белорусских и украинских, в этом порядке) корней. К английскому же вообще никакого отношения не имеет.
From: [identity profile] picadilly-line.livejournal.com
"с грамматикой очень близкой к немецкому" - я не знала, что на идиш пишут латинскими буквами;)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
У Вас, право, очень странные информанты :)

На идише пишут квадратным письмом. (страшная догадка - надеюсь, Вы не думаете, что грамматика зависит от того, как записывать язык на бумаге?:) )

Date: 2006-03-31 04:27 pm (UTC)
From: [identity profile] cema.livejournal.com
Да, средневерхненемецкий.

В лексике имеется и влияние языков-потомков вульгарной латыни (напр. французского).

Что касается иврита, то практика носителей идиша была такова, что любое слово или выражение на иврите могло употребляться в речи и было, как правило, понятна собеседнику. В какой степени ивритские слова замещали в идиш остальные, не вполне ясно.

Date: 2006-03-31 05:23 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
Я имяю в виду лексику в "официальном" литературном идише (где, кстати, грамматика в основном из галицианского диалекта, а лексика из литвацкого).

Date: 2006-03-31 08:26 am (UTC)
From: [identity profile] leo-angry.livejournal.com
конечно
не замечали?

Date: 2006-03-31 08:33 am (UTC)
From: [identity profile] tg-wife.livejournal.com
Я просто не сталкивалась никогда с идишем, а немецкий знаю свободно:) В этот топик заглянула из любопытства:-)

Date: 2006-03-31 08:46 am (UTC)
From: [identity profile] leo-angry.livejournal.com
хых)
заглядывайте в такие топики чаще и может быть еще несколько сходных слов найдете

Date: 2006-03-31 10:23 am (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Идиш образовался 1000 лет назад на базе немецких диалектов, потом оторвался от него и стал самостоятельным языком.

Date: 2006-03-31 10:26 am (UTC)
From: [identity profile] tg-wife.livejournal.com
Ну надо же:) Прямо стало интересно его поучить:) Я так шведский учила, на примере немецкого, отлично пошел. А идиш похож еще больше:) Вроде бы.

Date: 2006-03-31 11:09 am (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Если вы германистка, то действительно будет весьма интересно. Полноценный язык германской группы, не хуже шведского, сохранились многие диалектизмы, устаревшие в литературном немецком. Плюс влияние иврита и славянского окружения.

Date: 2006-03-31 11:34 am (UTC)
From: [identity profile] tg-wife.livejournal.com
:) Спасибо. У меня немецкий, английский, шведский:)

Date: 2006-03-31 02:03 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
грамматически идиш ближе к немецкому, чем любой другой современный германский язык. Из современных диалектов к идишу наиболее приближаются южные (напр., швабский).

Date: 2006-03-31 03:50 pm (UTC)
From: [identity profile] tg-wife.livejournal.com
Как раз швабский я понимаю луче всего, друщзья в Штутгарте:-)

Date: 2006-03-31 04:27 pm (UTC)
From: [identity profile] steissd.livejournal.com
А разве швабы не перешли на обычный немецкий, хохдейч? Все-таки, Германия объединилась не вчера, а в 1871 году...

Date: 2006-03-31 06:49 pm (UTC)
From: [identity profile] tg-wife.livejournal.com
В школе и на работе вполне:) А в компании за пивом......:))))

Date: 2006-03-31 04:24 pm (UTC)
From: [identity profile] steissd.livejournal.com
Тогда уже von dein Schwester.

Date: 2006-03-31 06:10 pm (UTC)
From: [identity profile] gianthare.livejournal.com
Eto byl translit a ne nemeckij

Date: 2006-03-31 06:14 pm (UTC)
From: [identity profile] steissd.livejournal.com
Тады ой.

Date: 2006-03-31 04:58 am (UTC)
From: [identity profile] gianthare.livejournal.com
Wrode, idish

Date: 2006-03-31 05:44 am (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
Это надо в ru_yiddish, Там знатоки есть. А я письменный шрифт плохо читаю.

Мне кажется, (но без всякой гарантии), что в первых двух строчках написано что-то похожее на "цум ейбикн андекн" (на вечную память?)

Далее, как сказано, идет "фар майн брудер", для моего брата

"ун швегерн" - и [моего] зятя (или невестки, забыл)?

"фун дайн швестер" - от твоей сестры

"ун швегерн" опять - от невестки, что ли? в родственных словах черт ногу сломит.

Фрида Смилштейн? Фамилия не очень понятна.

Date: 2006-03-31 06:24 am (UTC)
From: [identity profile] eumenius.livejournal.com
Совершенно, абсолютно точно! Браво! Кажется, Фрида Смилкштейн, там куф.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 29th, 2025 10:42 pm
Powered by Dreamwidth Studios