дети израилевы всегда выкручиваются, говорят намеками, к этому можно только привыкнуть. есть такой анекдот: у еврея спрашивают в отделе кадров: - ваша национальность? он отвечает: - таки да!
Идиш - смесь слов на немецком, английском и иврите. Также в идиш очень часто попадали слова из языков местопроживания, например, русского или украинского:)
Знаток идиш из меня, конечно, не самый-самый, но например, есть такое блюдо из гречневой каши с печенкой, называется "Варничкес мит каша":):)
Идиш - смесь слов на немецком, английском и иврите
Плюньте в глаза тому, кто Вам такое сказал.
Идиш - германский язык, с грамматикой очень близкой к немецкому, и с лексикой большей частью германской (точнее, если не ошибаюсь, срденеверхненемецкой, ср. со швабским диалектом), а остаток примерно поровну состоит из семитских (иврит) и славянских (в осн. польских, белорусских и украинских, в этом порядке) корней. К английскому же вообще никакого отношения не имеет.
В лексике имеется и влияние языков-потомков вульгарной латыни (напр. французского).
Что касается иврита, то практика носителей идиша была такова, что любое слово или выражение на иврите могло употребляться в речи и было, как правило, понятна собеседнику. В какой степени ивритские слова замещали в идиш остальные, не вполне ясно.
Если вы германистка, то действительно будет весьма интересно. Полноценный язык германской группы, не хуже шведского, сохранились многие диалектизмы, устаревшие в литературном немецком. Плюс влияние иврита и славянского окружения.
грамматически идиш ближе к немецкому, чем любой другой современный германский язык. Из современных диалектов к идишу наиболее приближаются южные (напр., швабский).
no subject
Date: 2006-03-31 04:41 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-31 04:44 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-31 04:50 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-31 05:01 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-31 04:47 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-31 04:54 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-31 04:58 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-31 05:00 am (UTC)fon dejn schwester - ot tvoej sestry
no subject
Date: 2006-03-31 05:03 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-31 06:24 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-31 08:20 am (UTC)Знаток идиш из меня, конечно, не самый-самый, но например, есть такое блюдо из гречневой каши с печенкой, называется "Варничкес мит каша":):)
Да полно примеров можно привести, короче.
no subject
Date: 2006-03-31 02:01 pm (UTC)Плюньте в глаза тому, кто Вам такое сказал.
Идиш - германский язык, с грамматикой очень близкой к немецкому, и с лексикой большей частью германской (точнее, если не ошибаюсь, срденеверхненемецкой, ср. со швабским диалектом), а остаток примерно поровну состоит из семитских (иврит) и славянских (в осн. польских, белорусских и украинских, в этом порядке) корней. К английскому же вообще никакого отношения не имеет.
Придираетесь... Я тоже придерусь.
Date: 2006-03-31 02:35 pm (UTC)Re: Придираетесь... Я тоже придерусь.
Date: 2006-03-31 02:53 pm (UTC)На идише пишут квадратным письмом. (страшная догадка - надеюсь, Вы не думаете, что грамматика зависит от того, как записывать язык на бумаге?:) )
no subject
Date: 2006-03-31 04:27 pm (UTC)В лексике имеется и влияние языков-потомков вульгарной латыни (напр. французского).
Что касается иврита, то практика носителей идиша была такова, что любое слово или выражение на иврите могло употребляться в речи и было, как правило, понятна собеседнику. В какой степени ивритские слова замещали в идиш остальные, не вполне ясно.
no subject
Date: 2006-03-31 05:23 pm (UTC)no subject
Date: 2006-03-31 08:26 am (UTC)не замечали?
no subject
Date: 2006-03-31 08:33 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-31 08:46 am (UTC)заглядывайте в такие топики чаще и может быть еще несколько сходных слов найдете
no subject
Date: 2006-03-31 10:23 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-31 10:26 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-31 11:09 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-31 11:34 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-31 02:03 pm (UTC)no subject
Date: 2006-03-31 03:50 pm (UTC)no subject
Date: 2006-03-31 04:27 pm (UTC)no subject
Date: 2006-03-31 06:49 pm (UTC)no subject
Date: 2006-03-31 04:24 pm (UTC)no subject
Date: 2006-03-31 06:10 pm (UTC)no subject
Date: 2006-03-31 06:14 pm (UTC)no subject
Date: 2006-03-31 04:58 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-31 05:44 am (UTC)Мне кажется, (но без всякой гарантии), что в первых двух строчках написано что-то похожее на "цум ейбикн андекн" (на вечную память?)
Далее, как сказано, идет "фар майн брудер", для моего брата
"ун швегерн" - и [моего] зятя (или невестки, забыл)?
"фун дайн швестер" - от твоей сестры
"ун швегерн" опять - от невестки, что ли? в родственных словах черт ногу сломит.
Фрида Смилштейн? Фамилия не очень понятна.
no subject
Date: 2006-03-31 05:49 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-31 06:24 am (UTC)