It - Ru: "due dieci"
May. 15th, 2006 12:24 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Доброго времени суток всем!
Я уже всё себе искусал, нет ни идеи, что могли бы значить эти два числительных вот в таком контексте:
"È lontana la luna, è tanto lontana che non esiste nemmeno: come la morte è lontana... Tu vedi un morto due dieci: e non sai cosa è la morte, perchè solo quando uno muore sa che cosa è la morte. E così lontana la luna, quando muori sai che cosa è la luna".
Спасибейшее заранее всем!
Я уже всё себе искусал, нет ни идеи, что могли бы значить эти два числительных вот в таком контексте:
"È lontana la luna, è tanto lontana che non esiste nemmeno: come la morte è lontana... Tu vedi un morto due dieci: e non sai cosa è la morte, perchè solo quando uno muore sa che cosa è la morte. E così lontana la luna, quando muori sai che cosa è la luna".
Leonardo Sciascia, Il bracciante sulla luna
Спасибейшее заранее всем!
no subject
Date: 2006-05-14 09:36 pm (UTC)Это такое классическое перечисление: один, два, десять. Грубо говоря, "сколько бы мертвых ты не увидил ты всё равно не знаешь, что такое смерть."
дааааа!!!
Date: 2006-05-14 09:55 pm (UTC)Меня сбило отсутствие запятой.
Ещё раз спасибо!
Re: дааааа!!!
Date: 2006-05-14 10:01 pm (UTC)virgole?
Date: 2006-05-15 07:07 am (UTC)Re: virgole?
Date: 2006-05-15 07:19 am (UTC)По русски конечно же запятые нужны, а в итальянском правильнее без них.
Re: virgole?
Date: 2006-05-15 07:28 am (UTC)Где бы ещё про такое почитать..