околомедицинское. eng-rus
May. 29th, 2006 10:00 amПомогите, пожалуйста!
Такое бывает по-русски?
Мононуклеозный кашель
Мультицентрические опухоли
Что бы это могло значить... вернее, как это обычно говорится
Debulking
Under-going chemo – переменная химиотерапия?
Seven-way heart bypass
Emergency room
thanks in advance!!!
UPD СПАСИБО ВСЕМ!
Такое бывает по-русски?
Мононуклеозный кашель
Мультицентрические опухоли
Что бы это могло значить... вернее, как это обычно говорится
Debulking
Under-going chemo – переменная химиотерапия?
Seven-way heart bypass
Emergency room
thanks in advance!!!
UPD СПАСИБО ВСЕМ!
no subject
Date: 2006-05-29 07:14 am (UTC)Under-going chemo - нужен контекст, но так я бы сказала, что это нечто "проходящий курс химиотерапии, только тогда дефис не нужен.
no subject
Date: 2006-05-29 07:25 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-30 10:09 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-29 07:24 am (UTC)первое - это когда распродаются оптовый товар в розницу
no subject
Date: 2006-05-30 10:09 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-29 07:59 am (UTC)3.operacija koronarnogo shuntirovaniya s nakladyvaniem 7 anastomozov ( shuntov)
3. reanimaciya
no subject
Date: 2006-05-29 03:18 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-29 07:03 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-29 11:55 pm (UTC)Мультицентрические опухоли - не... Либо первично-множественные, либо метастатические
Debulking - неполное удаление опухоли, удаление большей части опухоли
Under-going chemo – получающий химиотерапию
Seven-way heart bypass - аортокоронарное шунтирование семи коронарных артерий
Emergency room - приемное отделение
no subject
Date: 2006-05-30 10:08 am (UTC)