eng. bash

May. 29th, 2006 12:15 am
[identity profile] at.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
to bash someone

"they are not looking at it objectively, they are just trying to bash her"

Требуется литературный перевод. Не баллоны же они на нее катят! "Очернить" слишком выспренно. Что-нибудь менее натужное с тем же смыслом. "Критиковать" тоже не подходит. "Критиковать без причины и чувства мера", но одним словом.

Date: 2006-05-29 07:27 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/shatana_/
"Затравить"? "устроить травлю"?

Date: 2006-05-29 07:38 am (UTC)
From: [identity profile] mischa (from livejournal.com)
злословить, только это к bash имеет мало отношения...

Date: 2006-05-29 07:45 am (UTC)
From: [identity profile] mischa (from livejournal.com)
наговаривать

Date: 2006-05-29 07:47 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/shatana_/
Простите за занудство, но в таких ситуациях не поздравляют, а благодарят. Это, возможно, тоже связано со сложностями в поиске корректной реплики на русском? =)

По существу - попробуйте "выживать кого-либо" или "поливать грязью кого-либо".

Date: 2006-05-29 08:00 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/shatana_/
Вы сейчас на другой стороне. ВАМ оказали услугу. Чем это являлось для оказавшего услугу - это его забота, если это пустяк - он так и скажет Вам в ответ: "Ну, что Вы, это пустяки/не за что/мне это было в удовольствие", в то время как задача просящего помощи - соблюсти нормы вежливости.
На Ваше "спасибо" я отвечу "на здоровье". =)
Удач =)
Зы. (Это шутки и треп, но может вызвать, недайбог, проблему в общении с некоторыми людьми. ОноВамнадо? Неть. =) Без обид, ладно? =)
(deleted comment)

Date: 2006-05-29 07:34 am (UTC)
From: [identity profile] mischa (from livejournal.com)
задавить
(deleted comment)

Date: 2006-05-29 07:50 am (UTC)
From: [identity profile] glash.livejournal.com
придираются?

Date: 2006-05-29 10:56 am (UTC)
From: [identity profile] veet.livejournal.com
"опустить" - не пойдёт в нашей стране с богатым тюремно-зонным прошлым.
оговорить?
обесславить?
"поливать грязью" - скорее уж "облить грязью"

Date: 2006-05-29 03:20 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
раздавить, уничтожить

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 06:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios