[identity profile] at.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Везет мне сегодня на интересные фразы.

"I have barely scratched the surface" в смысле "у меня еще все впереди". А как еще може сказать, ближе к оригиналу? Может, есть устойчивое выражение? На вопрос: "Ты всего добился в жизни?" "Что ты, я еще только..." Только что?

Date: 2006-05-29 08:22 am (UTC)
From: [identity profile] bad-kissinger.livejournal.com
это означает "я едва только начал" (что-либо)

Date: 2006-05-29 08:41 am (UTC)
From: [identity profile] dos-caras.livejournal.com
конь не валялся?

Date: 2006-05-29 09:33 am (UTC)
From: [identity profile] alex-inside.livejournal.com
"я едва ли притронулся"

Date: 2006-05-29 10:05 am (UTC)
From: [identity profile] ex-koryavi.livejournal.com
И это-только начало..;

Date: 2006-05-29 10:59 am (UTC)
From: [identity profile] veet.livejournal.com
"Снял первый слой"...

Date: 2006-05-29 03:11 pm (UTC)
From: [identity profile] faina.livejournal.com
вполне можно в лоб помо.
только сверху чуть-чуть соскреб

Date: 2006-05-30 09:02 pm (UTC)
From: [identity profile] faina.livejournal.com
соскреб то, о чем спрашивают. если идет живой диалог, то пояснения не нужны, будет понятно из контекста.

- ты всего добился в жизни?
- что ты, только сверху соскреб (или поскреб).

так говорят, слыхала собственными ушами :))

но все зависит от речевой характеристики персонажа. Ваши варианты на мой вкус звучат несколько "литературно", но если товарищ так изъясняется на протяжении всего текста, то и ладно.
Вообще годится почти все, что вам тут написали, осталось выбрать то, что лучше всего подходит говорящему :))

Date: 2006-05-29 03:17 pm (UTC)
From: [identity profile] bessstia.livejournal.com
"...только делаю первые шаги"?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 07:00 pm
Powered by Dreamwidth Studios