en->ru

May. 29th, 2006 06:03 pm
[identity profile] ska-o.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Львовянин?

Date: 2006-05-30 01:18 am (UTC)
From: [identity profile] clittary-hilton.livejournal.com
Lvivian, Lwowian, or Lemberger, depending on the politics of the writer

Date: 2006-05-30 05:29 am (UTC)
From: [identity profile] samogon.livejournal.com
Or Leonberger
Image

Date: 2006-05-30 05:50 am (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Всё-таки, наверное, Ru->En?

Я бы написал просто Lvov (Lviv) inhabitant (resident)
Не сильно они знакомы с этими краями и вряд ли стоит пытаться вломить это дело в одно слово.
Мы же тоже напишем "житель Суонси" или "житель Пэйсли" и не будет пытаться изобрести что-то типа "суонсиец" :)

Date: 2006-05-30 05:05 pm (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Да я видел. Но не уверен, что англосакс это поймет.

Date: 2006-05-30 08:59 pm (UTC)
From: [identity profile] maverick-pf.livejournal.com
ну какое-нибудь Varsovian тоже так сходу не все поймут, но в путеводителе написали the residents of Warsaw - Varsovians
так и тут - вначале написать, что жители Lviv (все-таки теперь корректнее так) называются Lvivians

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 06:55 pm
Powered by Dreamwidth Studios