eng. jerk

May. 29th, 2006 10:37 pm
[identity profile] at.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Вот уж никогда не думал, что придется просить помощи с переводом такого родного слова.

Понятно, что jerk означает миллион вещей и имеет два миллиона переводов. В данном контексте (don't be such a jerk) это означает "нехороший человек, который неуважительно обращается с окружающими и готов подложить свинью при случае". Говнюк или засранец, короче. Но мне надо литературно.

UPDATE: Хотите контекст полностью?

- Sometimes, when I am doing a deal for Tiger, it's tempting. I know I have power because I have Tiger Woods. But I don't like to take advantage of other guy, because then we have to work with him. When I negotiate a deal, I represent my client. If I am a jerk, that means Tiger is a jerk.

Агент Т.Вудса о своей работе

Какое, блин, емкое слово.

Извиняюсь, если я плохо объяснял, может, надо было сразу контекст привести.

UPDATE 2: Перевода нет.

Хам, что ли?

Date: 2006-05-30 05:49 am (UTC)
From: [identity profile] alex-rex.livejournal.com
Не будь свиньёй?

Date: 2006-05-30 05:59 am (UTC)
From: [identity profile] ars-longa.livejournal.com
Не будь скотиной?

Date: 2006-05-30 06:05 am (UTC)
From: [identity profile] ars-longa.livejournal.com
Вы уж определитесь, Вам надо мягко или литературно? Это не синонимы. :)

Date: 2006-05-30 06:01 am (UTC)
From: [identity profile] psa-98.livejournal.com
"Мудак" - достаточно литературно? Еще "сволочь", "подонок"...

Date: 2006-05-30 06:14 am (UTC)
From: [identity profile] psa-98.livejournal.com
В инструкции напишут что нибудь красивым канцеляритом.
Типа "... обязан быть корректным в отношениях с контрагентами. Недопустимо ..."

Date: 2006-05-30 06:29 am (UTC)
From: [identity profile] dos-caras.livejournal.com
(не за что - обращайтесь)

нет, вполне понятно объясняете.
не знаю тогда. по мне, так и jerk достаточно эмоционально окрашено и в памятке это не напишут....

Date: 2006-05-30 06:11 am (UTC)
From: [identity profile] psa-98.livejournal.com
тогда "жлоб"
(deleted comment)

Date: 2006-05-30 06:31 am (UTC)
From: [identity profile] dyak.livejournal.com
"Придурок", ИМХО, на практике работает почти всегда достаточно адекватно.

Date: 2006-05-30 08:41 am (UTC)
From: [identity profile] ex-koryavi.livejournal.com
+1, кстати.

Очень похоже.

"Если я поведу себя как придурок (дурак),то и Т.В будет выглядеть как придурок (будет выглядеть глупо,будет выставлен дураком)

Date: 2006-05-30 06:54 am (UTC)
From: [identity profile] belochka.livejournal.com
"мерзавец" слишком сильно?

Date: 2006-05-30 07:00 am (UTC)
From: [identity profile] grouse.livejournal.com
А как вариант "засранец" - не будь засранцем?

Date: 2006-05-30 07:19 am (UTC)
From: (Anonymous)
Андрей Малахов. И еще тот вечно пьяный хмырь, который рекламирует ТАЙД.

Date: 2006-05-30 07:32 am (UTC)
From: [identity profile] grouse.livejournal.com
Ээ, я сильно извиняюсь, но это ОЧЕНЬ даже литературное слово. И, кстати, его часто употребляют при переводе текстов Монти Пайтон.

Date: 2006-05-30 07:41 am (UTC)
From: (Anonymous)
В недавнем неплохом переводе Барнса (Дэна Каваны) молодая переводчица Оксана употребляет довольно редкое слово задрот. Кто-то из классиков сказал, что слово жопа ничем не хуже слова генерал.

Date: 2006-05-30 12:46 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Жаль.

Date: 2006-05-30 08:51 am (UTC)
From: [identity profile] gailochka.livejournal.com
Ну, а может, не одним словом?
"Если я веду себя некрасиво - значит, Тайгер ведет себя некрасиво".

Ну или что-то типа "эгоист" - совсем уж мягкое.

А вообще зачем надо смягчать? Jerk вроде бы довольно хлесткое слово.
Я бы, наверное, перевела как "скотина" или "мерзавец".

Date: 2006-05-30 11:44 am (UTC)
From: [identity profile] gailochka.livejournal.com
Хам, IMHO, несколько другое. Может, лучше "нахал"? Хотя это тоже другое :)

Date: 2006-06-04 05:59 pm (UTC)
From: [identity profile] shumilkin.livejournal.com
мягкие варианты: растяпа, болван, недотепа, тормоз.
еще вот редкое южнорусское - "колпеха"
а вообще, я согласен, - молодец Оксана :)

Date: 2006-05-30 09:07 am (UTC)
From: [identity profile] posadnik.livejournal.com
Чем вам не нравится старинное русское "козел"? Под приведенное в самом начале треда определение джерка подходит идеально. И в контекст ложится.

Date: 2006-05-30 12:06 pm (UTC)
From: [identity profile] hvd.livejournal.com
Есть такое красивое русское слово "хамло".

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 06:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios