(no subject)
Jun. 14th, 2006 06:21 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
French_man, вы по ошибке отключили комментарии. Вот ваш перевод:
This community is not meant for students having trouble with their homework. Of course, you can post questions about difficult words or phrases, but don't ask to translate entire exercises. Thank you for cooperation.
This community is not meant for students having trouble with their homework. Of course, you can post questions about difficult words or phrases, but don't ask to translate entire exercises. Thank you for cooperation.
no subject
Date: 2006-06-14 02:21 pm (UTC)на какие еще языки будет переведен этот пассаж ?
no subject
Date: 2006-06-14 05:26 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-15 02:31 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-15 02:34 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-15 02:35 pm (UTC)Акксант эгю?
no subject
Date: 2006-06-15 02:37 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-15 02:44 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-14 07:35 pm (UTC))))
Date: 2006-06-14 02:21 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-14 02:25 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-14 02:27 pm (UTC)Re: )))
Date: 2006-06-15 01:50 pm (UTC)чо ?
Re: )))
Date: 2006-06-15 02:02 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-15 02:03 pm (UTC)ясно
пасиб :)
no subject
Date: 2006-06-15 02:03 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-15 02:04 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-15 02:06 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-15 02:07 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-15 02:08 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-15 02:15 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-15 02:17 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-15 02:19 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-15 02:20 pm (UTC)=
Date: 2006-06-15 02:25 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-15 02:27 pm (UTC)было бы саф7 плохо, наверное
алексеевская - аэропорт
надо что-то делать было
по слогам тосё
no subject
Date: 2006-06-15 02:30 pm (UTC)Все эти новые книжки иначе, как по слогам, читать нельзя.
Видать, авторы сами по слогам говорят и думают.
Одна Донцова хороша - открываешь и погружаешься.
no subject
Date: 2006-06-15 02:31 pm (UTC)еще виктория евгеньевна платова мне по нраву
no subject
Date: 2006-06-15 02:38 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-15 02:42 pm (UTC)надо какой-то особый склад ума иметь, наверное
трубку курить, тосё
это как... ну как can't buy me love (мы же в ру_транслэйт) слушать
no subject
Date: 2006-06-15 02:47 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-15 02:50 pm (UTC)я как-то раз очутилсо в хитроу с ее книгой
так там (в книге), прикинь, перспективы развала МВД и ссср, в частности, на 30 лет вперед расписаны
я аж пивом поперхнулсо
no subject
Date: 2006-06-15 02:55 pm (UTC)Я пару книг прочитал, ходил, как оплёванный, чувствовал себя интеллектуальным ничтожеством.
no subject
Date: 2006-06-15 02:59 pm (UTC)я вот щас Лимонова читаю
no subject
Date: 2006-06-15 02:48 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-14 02:29 pm (UTC)御協力願います。
no subject
Date: 2006-06-14 03:02 pm (UTC)Thank you for YOUR cooperation
no subject
Date: 2006-06-14 03:55 pm (UTC)Поправьте меня, пожалуйста: "Este comunidad no es predistinado para los deberes de casa de los estudiantes. Sin duda, podéis enviar preguntas de palabras o frases difíciles, pero no solicitaréis a traducir los ejercicios completos. Grazias para la atención."
no subject
Date: 2006-06-14 03:55 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-14 06:35 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-14 07:30 pm (UTC)# и заодно немного падоначьего
# студендиги-холявщеги нипрайдуд
die "$@" if (&is_student($author) && &is_homework($posting_text));
Pl
Date: 2006-06-15 12:00 am (UTC)была - не была :)
Date: 2006-06-15 08:05 am (UTC)Täname tähelepanu eest.
no subject
Date: 2006-06-15 06:50 pm (UTC)Странно, что я "перший"
Date: 2006-06-15 09:17 pm (UTC)Re: Странно, что я "перший"
Date: 2006-06-17 11:21 am (UTC)Маладой чілавєк, вам фафудья ні жмьоть?
Re: Странно, что я "перший"
Date: 2006-06-17 12:59 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-16 11:05 am (UTC)Па-беларуску
Date: 2006-06-16 12:16 pm (UTC)Гэтая супольнасць не прызначаецца для выканання студэнцкіх хатніх заданняў. Вядома, Вы можаце запытацца пра цяжкае слова, ідыёму альбо фразу, але не варта пасціць для перакладу цэлыя навучальныя тэксты. Дзякуй за ўвагу.