eng-rus

Jul. 14th, 2006 01:52 pm
[identity profile] extraneza.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
помогите перевести plz: 


The failure of either of us to insist upon strict adherence to any terms of
this Agreement on any occasion shall not be considered a waiver or deprive or limit that party of the right thereafter to insist upon strict adherence to that term or any other terms of this Agreement in any instance.   No amendment of any of the terms of this Agreement shall be valid or binding unless made in writing and duly executed on behalf of both of the parties hereto

Date: 2006-07-14 10:57 am (UTC)
From: [identity profile] irishotel.livejournal.com
а что именно из этого? че-то куски выделены разными шрифтами

www.multitran.ru

Date: 2006-07-14 11:00 am (UTC)
From: [identity profile] sapere13aude.livejournal.com
В случае если какая-либо из сторон не настаивает на строгом исполнении каких-либо условий настоящего Договора, это не расценивается как отказ от прав, не лишает и не ограничивает прав этой стороны в дальнейшем настаивать на строгом исполнении этого или других условий настоящего Договора при любых обстоятельствах.

Никакие поправки к условиям настоящего Договора не будут считаться действительными или имеющими обязательную силу, если они не были зафиксированны в письменном виде и должным образом оформлены представителями обеих сторон настоящего Договора.

ЗЫ Legalese достаточно топорный язык...

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 06:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios