[identity profile] alltagstod.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Помогите, пожалуйста, перевести на английский язык выражение "Черти что, и сбоку бантик"! Есть ли в английском идентичные выражения, с похожим значением?

Date: 2006-07-19 08:10 am (UTC)
From: [identity profile] protey-chamber.livejournal.com
Есть такая тема: Mongrel

Mongrel refers to mixed ancestry:

* Among pets, one whose parentage is of mixed breeds as opposed to purebred
* For humans (often an insult) a description of a person's (genetic) heritage that is negative and meant as a demeaning label; someone of mixed ethnicities.

Также может подойти: Chanpon
Chanpon is a Japanese word meaning a mixture of disparate things. One common usage is in Nagasaki chanpon which is a noodle dish developed in the international port city of Nagasaki, where a mixture of ingredients such as fish, vegetable, and meat are tossed together as a topping.

Еще applejack - Бормотуха,
классическое - mess беспорядок; путаница, неразбериха; грязь
Можно также mess of а thing - это коллоквиал

Date: 2006-07-19 08:55 am (UTC)
From: [identity profile] aveleen.livejournal.com
скорее, "черт-те что"...

Date: 2006-07-19 11:31 am (UTC)
From: [identity profile] mario-lander.livejournal.com
ироничное: "fine mess".
MSN Encarta дает такую catсhphrase: "Here's another fine mess you've gotten me into..."

Date: 2006-07-19 06:53 pm (UTC)
From: [identity profile] bad-kissinger.livejournal.com
everything and a kitchen sink

a motley assemblage

a hodge-podge

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 12:02 am
Powered by Dreamwidth Studios