"Поклонник" не подразумевает наличия интимных отношений, тогда как amoureux (в случае, если он не влюбленный) все же подразумевает. По крайней мере французы не будут использовать слово "amoureux", если речь идет о поклоннике (коего охарактеризуют скорее как prétendant или admirateur) или ухажере.
1) Если очень "грубо", то tu as été (passé composé) указывает на законченность. Ты был, больше не есть, процесс завершен :) Tu étais (imparfait) предполагает незаконченность процесса (т.е., в качестве эквивалетна в русском - совершенный/несовершенный вид). Для лучшей иллюстрации можно взять пример с глаголом есть (= кушать). J'ai mangé (passé composé) = я поел, je mangeais (imparfait) = я ел. 2) Зависит от контекста, но в основном да, absolument (еще может быть certes, при желании можно также сказать sans aucun/nul doute, хотя это скорее "несомненно")
можно сказать и tu fus le meilleur и tu avais été le meilleur и с грамматической точки зрения это будет правильно. Я не знаю контекста, поэтому в принципе может быть и можно сказать étais, но на мой взгляд не нужно. Если Вы хотите дать понять, что процесс не завершился, можно это сделать как-то по-другому :) Ну. или, в конце концов, дайте фразу не в одиночку, а в окружении.
no subject
Date: 2006-07-23 07:04 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-23 07:16 pm (UTC)А как сказать то же самое в прошедшем времени?
("Ты был самым лучшим любовником из всех, кто у меня когда-либо был")
no subject
Date: 2006-07-23 07:51 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-23 09:24 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-23 07:17 pm (UTC)А amoureur тогда что значит? или такого слова нет?
no subject
Date: 2006-07-23 07:35 pm (UTC)(Есть, правда, amoureux - влюбленный.)
no subject
Date: 2006-07-23 07:38 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-24 04:04 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-24 08:24 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-24 10:52 pm (UTC)По крайней мере французы не будут использовать слово "amoureux", если речь идет о поклоннике (коего охарактеризуют скорее как prétendant или admirateur) или ухажере.
no subject
Date: 2006-07-24 10:57 pm (UTC)1.Какая разница между Tu as été и tu etais?
2.Как будет "безусловно"? "Absolument"?
no subject
Date: 2006-07-24 11:27 pm (UTC)Tu étais (imparfait) предполагает незаконченность процесса (т.е., в качестве эквивалетна в русском - совершенный/несовершенный вид). Для лучшей иллюстрации можно взять пример с глаголом есть (= кушать). J'ai mangé (passé composé) = я поел, je mangeais (imparfait) = я ел.
2) Зависит от контекста, но в основном да, absolument (еще может быть certes, при желании можно также сказать sans aucun/nul doute, хотя это скорее "несомненно")
no subject
Date: 2006-07-25 07:59 am (UTC)no subject
Date: 2006-07-25 03:19 pm (UTC)Я не знаю контекста, поэтому в принципе может быть и можно сказать étais, но на мой взгляд не нужно.
Если Вы хотите дать понять, что процесс не завершился, можно это сделать как-то по-другому :)
Ну. или, в конце концов, дайте фразу не в одиночку, а в окружении.
no subject
Date: 2006-07-25 03:24 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-24 11:14 pm (UTC)Да как-то они его в живой жизни вообще не очень - если не как прилагательное.
no subject
Date: 2006-07-24 11:29 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-23 07:33 pm (UTC)и очепятки - meilleur с двумя l
no subject
Date: 2006-07-23 07:52 pm (UTC)tu as ete le... и далее по тексту
no subject
Date: 2006-07-23 09:24 pm (UTC)