ru > swe

Aug. 2nd, 2006 11:47 am
[identity profile] landscronar.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Добрый день.
Проблема со шведским. :(

Есть такое шведское название: Landscrona (такое поселение на территории нынешнего Санкт-Петербурга нашего) - переводится как "Венец Земли" или "Корона Земли".

А кто мне может сказать как будет звучать "Житель Венца Земли" и "Правитель Венца Земли" ?

На английский манер-то можно было бы назвать Landscroner (хотя и неправильно наверное, ну да примерно хотя бы).
А вот по-шведски как это будет - в одно слово только желательно ?
Если в одно слово нельзя, то в два или в три =)

Очень надобно. Не бросьте в беде. Помогите =)

А вам зачем?:-)

Date: 2006-08-02 05:51 pm (UTC)
From: [identity profile] psa-98.livejournal.com
Житель Ландскруны/Ландскроны будет "invånare i Landskrona", это если переводить тупо по словарю, но гугль вроде не против.
Придуманное мной Landskronare, аналогичное общепринятому Stockholmare - грамматически похоже на "ланскрундцы", но встречается только в паре блогов и, вполне возможно, звучит как "тверец" или "псковит" для русского уха. Все другие известные мне суффиксы, образующие жителя от названия местности, по данным гугля с Landskrona не комбинируются, или дают не шведское, а немецкое/английское слово или фамилию.

Повелитель - härskare (устар.), в рассматриваемом случае, к примеру,
вполне можно сказать Landskronas härskare, как здесь:
http://sv.wikipedia.org/wiki/Egyptens_h%C3%A4rskare

Re: А вам зачем?:-)

Date: 2006-08-02 06:18 pm (UTC)
From: [identity profile] psa-98.livejournal.com
Landskroner - фамилия, причем судя по гуглю, английская, а не шведская.
Landscrona - скорее старое написание, шведский менял орфографию несколько раз с 16-го то века. Городу на юге Швеции название поправили, а в устье Невы - не успели. Но если честно, "правитель Ландскруны" звучит как "повелитель Бобруйска" :-)

Landskronare

Date: 2006-08-02 05:56 pm (UTC)
From: [identity profile] psa-98.livejournal.com
Да, вот тут http://www.svd.se/dynamiskt/sport/did_6778915.asp Landskronare используется в газетной статье, может слово действительно такое и есть :-)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 07:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios