Никто Вас не путает. Если Вам нужно просто переписать слово латинскими буквами - вариант с zh. Если нужно передать, как слово произносится на языке оригинала, то вариант с sch.
ПыСы: А звук "щ" записывается как "с"+"ч", то есть "stsch" ;)
Уважаемая Гретхен, есть вполне четкие правила транскрипции с немецкого на русский. Транслитерации тоже. Транслитерация от транскрипции отличается тем, что при транслитерации Каждой букве одного языка соответствует ОДНА буква в другом. Так вот, ж=sch чтобы показать разницу между Ж и Ш, рекомендуется, однако, использовать sh. Такое написание использует даже Дуден - в книжке Wörterbuch geographischer Namen des Baltikums und der Gemeinschaft Unabhängiger Staaten Таблицы соответствующие могу отсканировать и прислать, если надо.
no subject
Date: 2006-08-02 07:59 am (UTC)например zhopa или jopa
no subject
Date: 2006-08-02 08:04 am (UTC)Спасибище!
no subject
Date: 2006-08-02 08:07 am (UTC)А как "Щ" (защита)?
***заламывает руки***
%)
no subject
Date: 2006-08-02 08:09 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-02 08:11 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-02 08:14 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-02 08:15 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-02 08:20 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-02 08:21 am (UTC)Как глянешь, настроение подымается! :)))
no subject
Date: 2006-08-02 08:22 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-02 08:25 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-02 08:39 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-02 10:30 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-02 08:38 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-02 08:03 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-02 08:04 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-02 08:09 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-02 08:10 am (UTC):))
no subject
Date: 2006-08-02 08:10 am (UTC)У немцев этого звука нет, а условно они пишут Sch или Sh.
no subject
Date: 2006-08-02 08:12 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-02 08:14 am (UTC)перевожу немецкий сайт на русский, боюсь, слово заЩита с sch будет совсем неправильно понято :(
no subject
Date: 2006-08-02 08:11 am (UTC)И если именно транскрибировать, а не транслитерировать, то "koscha".
no subject
Date: 2006-08-02 08:16 am (UTC)Ок, спасибо, буду знать :)
no subject
Date: 2006-08-02 08:18 am (UTC)ПыСы: А звук "щ" записывается как "с"+"ч", то есть "stsch" ;)
no subject
Date: 2006-08-02 08:23 am (UTC)Спасибо ;-)
no subject
Date: 2006-08-02 02:13 pm (UTC)Транслитерация от транскрипции отличается тем, что при транслитерации Каждой букве одного языка соответствует ОДНА буква в другом.
Так вот,
ж=sch
чтобы показать разницу между Ж и Ш, рекомендуется, однако, использовать sh. Такое написание использует даже Дуден - в книжке Wörterbuch geographischer Namen des Baltikums und der Gemeinschaft Unabhängiger Staaten
Таблицы соответствующие могу отсканировать и прислать, если надо.
Толкай
no subject
Date: 2006-08-03 10:05 am (UTC)Конечно же, очень хотелось бы иметь, если вам это не очень сложно!
Спасибо за комментарий :)
no subject
Date: 2006-08-03 09:24 pm (UTC)Толкай
no subject
Date: 2006-08-04 10:06 am (UTC)Спасибо :)
no subject
Date: 2006-08-04 04:54 pm (UTC)