[identity profile] nk-sonejka.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Люди, помогите, кто чем может! Интересуют следующие вещи:


Untertischgerät (речь идет об блок-кухне, в которой имеется плита, посудомоечная машина, раковина и это непонятное нечто).

мойка каких-то WC-Kerne

Aluminiumzentrale

место размещения указателей - gem. Ansichtsplänen

Rampenzufahrt zu Parkplatz

Platzgestaltungsfläche

„Gütebedingungen für Verkehrszeichen“

Generalhauptschlüssel

Feuerwehrschlüsselkasten

Fliesenspiegel

Вот. пока все.

Большое спасибо!

Date: 2006-08-02 11:50 am (UTC)
From: [identity profile] ochkan.livejournal.com
Untertischgerät (речь идет об блок-кухне, в которой имеется плита, посудомоечная машина, раковина и это непонятное нечто).
подстольный прибор

мойка каких-то WC-Kerne

Aluminiumzentrale
алюминиевая централь

место размещения указателей - gem. Ansichtsplänen
согласно планам

Rampenzufahrt zu Parkplatz
рамповый подъезд к парковке

Platzgestaltungsfläche
место размещения

„Gütebedingungen für Verkehrszeichen“
некие условия для знаков дорожного движения

Generalhauptschlüssel
генеральный главный ключ

Feuerwehrschlüsselkasten
ящик ключа вызова пожарной охраны

Fliesenspiegel


как-то так.

Date: 2006-08-02 12:05 pm (UTC)
From: [identity profile] taunter.livejournal.com
ПРОМТ?

achtung!)))

Date: 2006-08-02 12:10 pm (UTC)
From: [identity profile] michaelschulz.livejournal.com

Судя по всему WC-Kerne - это туалетные бочки
А Fliesenspiegel - зеркальная кафельная плитка


Re: achtung!)))

Date: 2006-08-02 12:18 pm (UTC)
From: [identity profile] michaelschulz.livejournal.com
Gütebedingungen für Verkehrszeichen“
некие условия для знаков дорожного движения

Не НЕКИЕ, а ХОРОШИЕ, maybe УДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНЫЕ )))) Условия
Обозначает категорию уровня видимости, правильности расположения и прочее))
Немцы - они педанты)))

Re: achtung!)))

Date: 2006-08-02 12:54 pm (UTC)
From: [identity profile] taunter.livejournal.com
Я офигеваю: советчики - один другого лучше. Один ПРОМТом перевёл и выдал полный бред, Вы тоже херню пишете. Gütebedingungen - это "критерии качества", а не та ересь, что вы оба написали.

Re: achtung!)))

Date: 2006-08-02 12:55 pm (UTC)
From: [identity profile] taunter.livejournal.com
И ещё: туалетных бочек не бывает, а есть туалетные бАчки.

Re: achtung!)))

Date: 2006-08-02 05:35 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
Какая разница, все равно WC-Kerne никакого отношения к бачкам не имеют. Ну и к бочкам тоже.

Re: achtung!)))

Date: 2006-08-03 10:29 am (UTC)
From: [identity profile] taunter.livejournal.com
Спасибо, я в курсе. Но терпеть не могу, когда пишут с ошибками.
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
Untertischgerät (речь идет об блок-кухне, в которой имеется плита, посудомоечная машина, раковина и это непонятное нечто).
Это не в дополнение, а одно из вышеперечисленных, скорее всего мойка, котарая размещена под кухонной рабочей поверхностью (ну, counter, по-английски)

WC-Kerne
Туалет в смысле уголтуалетный выгороженный.

Aluminiumzentrale
Организация такая.

gem. Ansichtsplänen
согласно планам/чертежам общего вида

Rampenzufahrt zu Parkplatz
Это, что любопытно, таки правильно перевели...

„Gütebedingungen für Verkehrszeichen“
Требования к знакам д.д.

Generalhauptschlüssel
Универсальный ключ, открывает все замки в доме.

Feuerwehrschlüsselkasten
Опечатанный встроенный сейфик с набором ключей для пожарных.

Fliesenspiegel
Пол или стена, облицованные плиткой.


From: [identity profile] irina-hobben.livejournal.com
Слава Богу, хоть душой отдохнула :))) А то ведь офигеешь читать этаких советчиков-переводчиков :)) Неужели хоть с какого-то боку уверены в том, что пишут???
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
Спасибо за комплимент. Это с учетом того, что немецкий у меня не основной язык.

А психологогия определенной категории постеров для меня тоже загадка... См. http://co-lum-bus.livejournal.com/35280.html
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
Хе, а ведь мы могли вживе пообщаться... я только что три месяца в Кельне просидел, недавно вернулся...
From: [identity profile] irina-hobben.livejournal.com
А в другой раз шепните, как соберетесь, - пересечемся! Кстати, многоязычные переводчики - самые классные, имхо.
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
A я вообще не переводчик. Я физик.
From: [identity profile] vlmekh.livejournal.com
А по-моему, и судя по гугле, Untertischgerät - устойчивое наименование (накопительных, слово Wasserspeicher присутствует) нагревателей и/или фильтров воды, см. например, http://www.siemens-hausgeraete.de/BSH/www/frontdoor.aspx?CURI=productarea-DE_40772_O_REVfMzU3NjhfTwEQ6EQ6_0_0_0_0_0_0_0_0_0_0_0_0_0_0

Мойка-то, которая Geschirrspüler, в 99 случаях из 100 подстольная, тем более в маленькой кухне.
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
http://www.gastrotec-online.de/_Spulmaschinen/Geschirrspulmaschine/hauptteil_geschirrspulmaschine.html

Но вообще в большинстве случаев, действительно, либо фильтр, либо титан. Скорее всего, в оригинале было указано что, но ОР потерял контекст...

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 06:53 pm
Powered by Dreamwidth Studios