[identity profile] whatevergospodi.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Может, кто-нибудь гениальный придумает, как лучше перевести на русский с английского ?
pattern shading перевели как Затенение шаблона
text contrast как Контрастность текста

А задача такая - как бы переобозвать эти вещи, чтобы они занимали меньше места? Обрезать до размера около 10 букв? что можно убрать?
можно ли сделать "контраст текста" ? Видимо, это слегка неграмотно, но это лучше, чем сокращать слова...
это термины для софта для печати (ну что-то типа обозначений кнопок, как, скажем, в Фотошопе).

Заранее спасибо!

Date: 2006-08-03 12:04 am (UTC)
From: [identity profile] freedomcry.livejournal.com
Контраст букв.

Сдается мне, так даже более по-русски.

Date: 2006-08-03 12:56 am (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
pattern shading перевели как Затенение шаблона????

Date: 2006-08-03 05:35 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
Ничего подобного. Это заливка контура, но не цветом, а узором - косыми линиями, или параллелзными, или сеткой. Я бы сказал - заливка узором, но я не уверен, что это отвечает принятой русской терминологии.

Date: 2006-08-03 12:59 am (UTC)
From: [identity profile] bad-kissinger.livejournal.com
кантегст давай!

Date: 2006-08-03 01:25 am (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
тут редкий случай, когда без контекста все понятно...

Date: 2006-08-03 08:45 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_tnt_/
pattern shading - заливка, закраска

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 06:55 pm
Powered by Dreamwidth Studios