[identity profile] oliandy.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Как перевести английское выражение "weights and measures"? Наверно, есть русский аналог. Заранее спасибо за помощь.

Date: 2006-08-06 01:18 am (UTC)
From: [identity profile] guest-informant.livejournal.com
(Система) мер и весов, единицы веса и измерения.

Date: 2006-08-06 02:44 am (UTC)
From: [identity profile] nic102.livejournal.com
Ну скажите "весов и измерений"

Я вновь в плену весов и измерений :))

Date: 2006-08-06 02:59 am (UTC)
From: [identity profile] nic102.livejournal.com
Я не претендую на перевод, это я просто для примера. Я не знаю как переводить поэзию. Я вот тут свое написала от нечего делать :)

Я вновь в плену весов и измерений,
явлений атмосферных, предрассудков,
застежек, молний, пуговиц, шнурков,
общественного мнения оков
и прочих утомительных явлений,
о коих мне и думать даже жутко

Date: 2006-08-06 03:04 am (UTC)
From: [identity profile] tushka3.livejournal.com
браво :)

Date: 2006-08-06 04:04 am (UTC)
From: [identity profile] nic102.livejournal.com
Спасибо :) "Явлений" правда - два раза, сейчас токмо заметила. Но это я всю ночь неспамши.

Date: 2006-08-06 05:45 am (UTC)
From: [identity profile] made-of-honor.livejournal.com
Бог ты мой, да зачем Вам переводить чужие стихи, когда Вы так умеете писать их сами, да еще экспромтом! Придирки тут совершенно неуместны, но вес – тоже измерение, поэтому, чуть тавтологично, может, лучше “мир”, или “мер… веса и объема”. Тьфу на меня! – ведь блеск же!

Date: 2006-08-06 04:15 pm (UTC)
From: [identity profile] nic102.livejournal.com
Да что Вы! Конец зажевала совсем. Но в оправдание - я невыспамшись. Я уже вторые сутки не сплю 8=) Окосела уже.

Нет, спасибо за похвалу. Конечно, приятно :)

Date: 2006-08-06 04:24 pm (UTC)
From: [identity profile] nic102.livejournal.com
П.С. Да, и к тому же - писать свое куда легче, чем переводить. В своем такого нагородить можно, без страха и упрека :))

Date: 2006-08-07 06:21 am (UTC)
From: (Anonymous)
Это еще Квинтиллиан говорил, что "легче лучше, чем так же". Но все равно - мелодика у Вас чудесная.

Date: 2006-08-06 02:32 pm (UTC)
From: [identity profile] congelee.livejournal.com
О! спасибо! :)

Date: 2006-08-06 03:08 am (UTC)
From: [identity profile] nic102.livejournal.com
Да у нее тут белая поэзия, вобще.

...[you knew] how soon you would be standing again on the rootwebbed shore, drying, restored
to the weights and measures, pulses, aches and scars you know by heart [...]

Ты знал, что скоро опять будешь стоять на испещренном корнями берегу, сохнуть в привычных обьятиях знакомого наизусть мира весов и измерений, сердцебиения, боли и шрамов.

Как-то так, правда очень вольно

Date: 2006-08-06 03:28 am (UTC)
From: [identity profile] nic102.livejournal.com
Только вместо "сердцебиений" наверно лучще "пульсаций"

Date: 2006-08-06 04:06 am (UTC)
From: [identity profile] nic102.livejournal.com
Хорошо, как насчет "пространства весов и измерений"?

Date: 2006-08-06 04:24 am (UTC)
From: [identity profile] nic102.livejournal.com
Ты знал, что скоро опять будешь стоять на испещренном корнями берегу, сохнуть, снова во власти знакомых наизусть ощущений собственного тела, его тяжести и обьема, пульсаций, боли и шрамов.

Нет, не могу. Действительно, чертовски трудно :)

Date: 2006-08-06 04:48 am (UTC)
From: [identity profile] nic102.livejournal.com
Я в Сиднее. У нас уже пол-третьего дня. Чем Вы в Мельбурне занимались? Мельбурн я люблю.

А "во власти" по теме, да. Потому что, мне кажется, что "restored to" имеет этот оттенок. То есть тот, кому/чему "restored" емеет некоторые "права" или "владеет" что-ли над тем, кто/что было "restored" - to restore someone's rights to him.

Нудно обьяснила.

А насчет weights and measures - не знаю, удастся ли дословно перевести и сохранить и смысл, и стиль, и настроение. Может быть, наибольшее, на что можно расcчитывать - это свольничать немного.

Date: 2006-08-06 05:05 am (UTC)
From: [identity profile] nic102.livejournal.com
В Queensland-e вобще Brisbane. Я в Queensland-e жила некоторое время, теперь вернулась в Sydney, в NSW. А юзеринфу не поменяла. Сидней мне как-раз не очень нравится. Слишком деловой, не очень приветливый. Больше всего из столиц восточного побережья нравится Брисбан. Там народ проще и доступнее. Только жарко и влажно очень. То есть очень. Еще хуже, чем в Сиднее. А я и в Сиднее летом умираю. Мельбурн более европейский. Я все порывалась переехать, но осела уже как-то в Сиднее, не хочется дергаться.

Френдите, конечно, очень рада буду, взаимно. Я сама очень долго не писала. Сегодня первый пост за 3 года :))
From: [identity profile] nic102.livejournal.com
Ты знал, что скоро опять будешь стоять на испещренном корнями берегу, сохнуть, снова во власти весов и измерений, знакомых наизусть пульсаций, боли и шрамов.
From: [identity profile] congelee.livejournal.com
привычна власть весов и мер... :))

Date: 2006-08-06 01:29 am (UTC)
From: [identity profile] eadem.livejournal.com
Есть, например, Палата мер и весов

Date: 2006-08-06 02:40 pm (UTC)
From: [identity profile] congelee.livejournal.com
Вы будете смеяться, но "меры и весА". :)

Зато ловите ссылочку - случайно попалось, офтоп, но прелесть:
http://www.iro.yar.ru:8101/resource/distant/math/metrol_6.html
- подробно про меры веса Киевской Руси

Date: 2006-08-06 03:27 pm (UTC)
From: [identity profile] clittary-hilton.livejournal.com
ты вновь уцепишься за берег коренистый
почувствуешь свой вес и пульс, обсохнешь,
все свои раны вспомнишь
           и вернётся боль...

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 09:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios