[identity profile] kholod.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Помогите юридически правильно перевести на японский "отказ в возбуждении уголовного дела от 11.11.111 № 2222 от 33.33.3333"

Date: 2006-08-13 11:26 pm (UTC)
From: [identity profile] celtskii-wolk.livejournal.com
Приблизительно:

1111年11月11日付けの第2222番刑事事件の公訴に対する3333年33月33日付けの拒否

(Не могу обещать, что это очень правильно юридически, но должно быть понятно).

Date: 2006-08-14 04:04 am (UTC)
From: [identity profile] celtskii-wolk.livejournal.com
Ну, в принципе, то, что вы назвали, тоже звучит вполне похоже - если можно обойтись без всяких номеров и дат...

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 10:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios