ру

Aug. 16th, 2006 04:49 pm
[identity profile] nemka.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
правлю перевод

Может ли выражение "на изломе времени" иметь значение "в самом начале нашей эры", "около Рождества Христова"? Или переводчик что-то не понял?

Date: 2006-08-16 12:53 pm (UTC)
From: [identity profile] sni-ffy2.livejournal.com
Смотря что вкладывал в это выражение автор.
Среди прочих возможна и подобная трактовка, несомненно.
(deleted comment)

Date: 2006-08-16 03:01 pm (UTC)
From: [identity profile] congelee.livejournal.com
Если никак иначе эта точка во времени не обозначена, то, ИМХО, потерял. Если я встречу в тексте "излом времен" (да еще и не зная немецкого, который хотя бы разъяснил мне, откуда уши), то буду воспринимать исключительно как метафору, а не как привязку.
(deleted comment)

Date: 2006-08-17 07:48 am (UTC)
From: [identity profile] annatern.livejournal.com
для меня - нет, не выражает. т.е. смысл утерян.

Date: 2006-08-16 08:42 pm (UTC)
From: [identity profile] a-gata.livejournal.com
Боюсь, скорее калька+потерял.

Date: 2006-08-16 03:57 pm (UTC)
From: [identity profile] bukvoyeditsa.livejournal.com
Первая ассоциация - из "Гамлета": "Век вывихнул сустав".
Как простая точка отсчёта - никак не может быть. Это переводчик вложил в немецкое слово метафорический смысл, которого там нет ( может, был когда-то...)

Date: 2006-08-16 05:29 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
+1

Zeitwende с изломом времени рядом не валялся (интересно, как тот переводчик переводит Wende которое объединение Германии?).

Date: 2006-08-16 06:00 pm (UTC)
From: [identity profile] bukvoyeditsa.livejournal.com
Тут, по-моему, не в Wende дело, а в том, что по-русски слово время не ассоциируется с календарём.
Времена не выбирают,
В них живут и умирают...
Когда говорят о календарной границе или интервале, то это что-то вроде "грань веков", "столетье безумно и мудро", "эпоха"... А время по-русски непрерывно течёт, как вода.


Date: 2006-08-17 03:02 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
> Переводчик, значит, отнюдь не хуже меня.

Ну, это совсем не обязательно. Не хочу сказать, что это совсем невозможно, но, сдается, мне, таких переводчиков, как Вы, можно по пальцам пересчитать. Мы тут Вас не первый день знаем.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 07:00 pm
Powered by Dreamwidth Studios