eng-ru

Aug. 16th, 2006 09:25 pm
[identity profile] http://users.livejournal.com/__mew__/ posting in [community profile] ru_translate
Помогите пожалуйста!

Тематика - автомобильная. Какая-то служба сервиса. Не могу грамотно перевести жирненькое:

The Provider will receive, administer and process the vehicles placed at the First Place of Rest (FPR) within the Provider’s nominated compound area(s).

Спасибо!
(deleted comment)
(deleted comment)

Date: 2006-08-16 08:48 pm (UTC)
From: [identity profile] pm771.livejournal.com
"Provider" - это может быть не только "поставщик" ,но и "производитель услуг".

Date: 2006-08-17 07:42 am (UTC)
From: [identity profile] annatern.livejournal.com
compaund - 1) резиденция (на Востоке; огороженная территория вокруг предприятий, на которых работают европейцы) 2) огороженное место для прогулок (в тюремном дворе, в концлагере и т. д.) 3) поселение для работающих на золотых или алмазных рудниках (в Южной Африке)

соотв. - compaund area - огороженная территория
Provider’s nominated compound area - указанная поставщиком огороженная территория

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 06:55 pm
Powered by Dreamwidth Studios