Испанский, Пабло Неруда
Aug. 21st, 2006 03:19 pmЗдравствуйте!
Может, у кого-то есть сборник стихов Пабло Неруды на русском?
Шарю шарю в гугле и все без толку.
Очень нужен стихотворный перевод нескольких строчек из стихотворений "Гончар" и "8 сентября" (цикл "Стихи капитана").
Вот этих
из Гончара:
из Гончара:
6 строк, которые начинаются, приблизительно, словами "все твое тело обладает"
и кончаются словами
"для моих рук гончара"
из "8 сентября"
8 строк, начинается
"Сегодня наше время было как наполненный кубок" (?)
и кончается
"мы опустились на дно вод, не разжимая объятий"
Огромное спасибо тому, кто поможет!
Вот...
Date: 2006-08-21 08:13 pm (UTC)Есть в теле твоем
чаша сладости, предназначенная для меня.
Когда я поднимаю руку,
тотчас встречаю голубку,
ту, что меня искала,
словно бы создана ты, любовь моя,
из доброй гончарной глины
руками моими, для рук моих.
Это самое начало стихотворения (оно входит в цикл "Гончар", а стихов под названием "8 сентября" там нет, кстати), перевод Маргариты Алигер. Пабло Неруда. Собрание сочинений в четырехъ томах. том 1-й, М. "Худ.литература", 1978, стр. 168.
Просмотрела весь четырехтомник - нет стихов с таким названием, видимо, поменяли в переводе. Единственное, что могу посоветовать: позвонить Павлу Моисеевичу Грушко, который очень много и замечательно переводил Неруду, и спросить у него, думаю, он знает и поможет Вам. Телефон (взяла его из Справочника CП с данными 1999 года, а сама не звонила П.М. очень давно - со времен перевода Кортасара, так что за точность поручиться не могу) - 251-35-73.
Re: Вот...
Date: 2006-08-21 08:32 pm (UTC)А нет стихотворения с названием "Стихи капитана"? Может это оно (которое второе)?...
У меня нет точных данных, кто-то в сообществе испанистов авторитетным тоном сказал мне, что тот второй называется "8 сентября" и что оба они из цикла "Стихи капитана", оригинальный текст:
Hoy, este día fue una copa plena,
hoy, este día fue la inmensa ola,
hoy, fue toda la tierra.
Hoy el mar tempestuoso
nos levantó en un beso tan alto que temblamos
a la luz de un relámpago
y, atados, descendimos
a sumergirnos sin desenlazarnos.
Спасибо большое еще раз.
Re: Вот...
Date: 2006-08-21 08:46 pm (UTC)Годится так. И спасибо, что пришлось вернуться к Неруде, дивные у него стихи и переводы классные... А так стоит на полке - где время взять, чтобы просто так взять и почитать!
Re: Вот...
Date: 2006-08-22 12:18 pm (UTC)я действительно в Париже, да и звонить незнакомым уважаемым людям как-то боязно :)
Вот текст полностью:
8 DE SEPTIEMBRE
Hoy, este día fue una copa plena,
hoy, este día fue la inmensa ola,
hoy, fue toda la tierra.
Hoy el mar tempestuoso
nos levantó en un beso tan alto que temblamos
a la luz de un relámpago
y, atados, descendimos
a sumergirnos sin desenlazarnos.
Hoy nuestros cuerpos se hicieron extensos,
crecieron hasta el límite del mundo
y rodaron fundiéndose
en una sola gota
de cera o meteoro.
Entre tú y yo se abrió una nueva puerta
y alguien, sin rostro aún,
allí nos esperaba.
Заранее большое спасибо!!
Re: Вот...
Date: 2006-08-22 12:26 pm (UTC)Re: Вот...
Date: 2006-08-22 07:32 am (UTC)Re: Вот...
Date: 2006-08-22 06:36 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-21 08:39 pm (UTC)