[identity profile] coffeepen.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate

Не поможете со следующими вопросами?

Как лучше по-русски сказать:
 - Technical Report Documentation Page
 - Optimal Procedures for Quality Assurance Specifications
 - Government Accession No.
 - Performing Organisation
 - Office of Research, Development, and Technology
 - Work Unit No.
 - Georgetown Pike (это адрес)???
Еще вопрос: как быть с английской "С" как первой буквой имени перед фамилией?

Спасибо за помощь!

Date: 2006-09-05 04:36 pm (UTC)
From: [identity profile] andreywarkentin.livejournal.com
В смыслe First C. Last? С это как сокращение отчества или "второго" имени.

Office of Research, Development and Technology = Отдел/Подразделение/Учреждение Исследований, Разработок и Технологий?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 25th, 2025 08:16 pm
Powered by Dreamwidth Studios