[identity profile] chelomea8.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Чувствую, что здесь что-то не так (набираю текст), а знаний английского маловато :(

Dear sir,

Our company would be glad to confirm you, that we have a possible to give the Promissory Note from ________ (Russian Federation) against the funds.

Total sum – _______ US dollars
Credit time – 1 year with prolongation to 3 years.

Our company is a development, project service, Investment. We realize a building company. We are built a Business Center, clinics, apartments, cottage village.

Our company is a daughter company of ________, which is authorized agent from Tender Committee of Moscow Government.

______ is a client of ________, because a procedure of this transaction is a very easy. _____
is ready to confirm directly your Bank with register of a Promissory Note.

In case of your interest, please, confirm us about your readiness as soon as possible. We are ready to give all Bank’s coordinates for contact Bank to Bank.

Yours sincerely,

А потом идет Член Совета директоров,
Генеральный директор (вот это единственное, что нужно перевести на английский).

Спасибо всем!
From: [identity profile] yarilla.livejournal.com
Dear sir,

We are pleased to confirm you the possibility to give the Promissory Note from ________ (Russian Federation) against the funds.

Total sum – _______ US dollars
Credit time – 1 year with prolongation to 3 years.

Our company specialize in development, project service, and investment. We are a building company/construction company. We have build a Business Center, clinics, apartments, country cottages.

Our company is an affiliated company of ________, which is an authorized agent of Tender Committee of Moscow Government.

______ is a client of ________, and it makes the procedure of this transaction very easy. _____
is ready to make a direct confirmation to your Bank with register of a Promissory Note.

In case you are interested, please, confirm as soon as possible. We are ready to give all Bank’s contact details.

Date: 2006-09-07 07:47 am (UTC)
From: [identity profile] yarilla.livejournal.com
Член Совета директоров - member of the board of directors или board director
Генеральный директор - Chief Executive Officer или CEO

Date: 2006-09-07 08:33 am (UTC)
From: [identity profile] yarilla.livejournal.com
Всегда пожалуйста! :)
Вы дождитесь еще комментариев, у меня все же есть сомнения :)

Date: 2006-09-07 08:35 am (UTC)
From: [identity profile] shoomelka-mysh.livejournal.com
Я бы так поправила:

Dear sir,

Our company would be glad to confirm you, that we've got a possibility to give the Promissory Note from ________ (Russian Federation) against the funds.

Total sum – _______ US dollars
Credit time – 1 year with prolongation up to 3 years.

Our company is a development, project service, Investment. We realize a building company. (этот кусок вообще непонятен, че хотели сказать??? We've built a Business Center, clinics, apartments and a</> cottage village.

Our company is a daughter company branch of ________, which is authorized agent from Tender Committee of Moscow Government.

______ is a client of ________, because the procedure of this transaction is a very easy.поясните, что имелось в виду, совршенно неясен смысл куска
_____
is ready to confirm your Bank directly with the register of a Promissory Note.

In case of your interest, please, confirm let us know about your (readiness???) может лучше decision? as soon as possible. We are ready to give all provide you with the bank details for Bank to Bank transfers?.

Yours sincerely,

Date: 2006-09-07 08:37 am (UTC)
From: [identity profile] shoomelka-mysh.livejournal.com
че-та фигня у меня с выделением вышла, но надеюсь, что смысл от этого не пострадал :)

Date: 2006-09-07 08:39 am (UTC)
From: [identity profile] shoomelka-mysh.livejournal.com
пунктуацию трогать не стала, но запятые у вас в последнем абзацы не к месту, не нужно слово please запятыми выделять

Date: 2006-09-07 01:55 pm (UTC)
From: [identity profile] enigmata.livejournal.com
Являюсь носителем англиского, но многие места в тексте мне непонятные. Можете ли нам показать и русский текст?

Date: 2006-09-07 02:37 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
+1

Являюсь носителем русского и ежедневным таскателем английского, так по-моему тут легче заново перевести, чем исправлять.

Date: 2006-09-07 02:46 pm (UTC)
From: [identity profile] revelilas.livejournal.com
Dear sir,

Our company is happy to confirm, that we are able to provide you with the Promissory Note from ________ (Russian Federation) against the funds.

Total sum – _______ US dollars
Credit time – 1 year with an ability to extendto 3 years.

Our company can offer future project development, continuous service and investments. We are also known as a building company. We have built business centers, clinics, apartment buildings, and cottage villages.

Our company is a child company of ________, which is an authorized agent from Tender Committee of Moscow Government.

______ is a client of ________, because a procedure of this transaction is a very easy. _____ is ready to confirm directly your Bank with register of a Promissory Note. - Я не уверена что это означает.

If you are interested, please confirm with us as soon as possible. We are ready to provide all Bank’s information for future contact.

Sincerely yours,


Было бы хорошо увидеть русский текст, что бы сравнить.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 7th, 2025 10:04 am
Powered by Dreamwidth Studios