[identity profile] joyforever.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Это описание чего-то вроде крышки, но не простой, а фирменной, обозначается она как compact seal и применяться может (не падайте) в банкоматах, огнетушителях, аптечках первой помощи, счетчиках воды, газа и электричества... Если бы я видела ее когда-нибудь, мне было бы проще понять, что означают (если по-русски) следующие ее достоинства:

* Hand closed, hand removed
* possibility for bar coding to the face of the bag

И ещё две сферы применения замечательной крышки мне не совсем ясны:

*stock control purposes
*aircraft bar carts

Помогите, пожалуйста, разобраться с этой крышкой! :-)

Да, и ещё меня смущает последний пункт в описании: no plain seals available for security reasons.
Это воспринимать как рекомендацию или запрет, или просто - принять к сведению? Грамматически обрубленные предложения тех. инструкций без привычки не сразу и восстановишь...

Date: 2006-10-04 06:04 pm (UTC)
From: [identity profile] oralonatopor.livejournal.com
судя по контексту речь идет о приспособлении для опечатывания.

Date: 2006-10-04 06:44 pm (UTC)
From: [identity profile] n0mad-sexhex.livejournal.com
пломбиратор

Date: 2006-10-04 06:05 pm (UTC)
From: [identity profile] dyak.livejournal.com
Эта штуковина запечатывет разные штучки, так чтобы (а) не сорвав штуковину, к штучке было не подобраться, (б) если штуковину сорвали со штучки, то это видно, (в) сорвав штуковину, статус кво не восстановишь.

Эта штуковина вручую присобачивается и вручную срывается. Hand closed, hand removed.


Причем этим штуковинам можно вести счет и учет, нанося на них баркоды. possibility for bar coding to the face of the bag.


Их можно применять чтоб барахло не воровали из магазинов и со складов (stock control purposes).

И чтоб не воровали напитки с передвижных баров в самолетах (aircraft bar carts).

А чтоб злонамеренные срывальщики штуковин не пытались купить штуковину, модифицировать ее на предмет сходства с сорванной и навесить купленную взамен сорванной, немодифицированные (на предмет опознавания) штуковины изготовитель штуковин не продает.

Date: 2006-10-04 06:35 pm (UTC)
From: [identity profile] dyak.livejournal.com
hot foil stamped

Буквально "напечатано горячей фольгой", как по–русски не знаю. Очень тонкая фольга приваривается к поверхности раскаленной печатью.

Date: 2006-10-04 08:33 pm (UTC)
From: [identity profile] iler.livejournal.com
*stock control purposes это будет контроль
инвентаря (т.е. запасов на складе/в магазине) я думаю

*aircraft bar carts это мне кажется тележка с
напитками в самолете (которую стюардесса толкает)

Date: 2006-10-04 11:14 pm (UTC)
From: [identity profile] iler.livejournal.com
Не, не тележка сама. Бутылкообразные емкости с напитками которые на ней ?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 08:33 pm
Powered by Dreamwidth Studios