имя или статус?
Oct. 13th, 2006 09:26 amСейди... или Шейди.. поёт в "Смешной девчонке" Фанни (Барбара Стрейзанд), имеется в виду замужняя женщина. Так она и поёт - "married lady - it's me!"
В начале фильма еврейские мамаши обсуждают чью-то дочь, что она мол теперь замужняя, это самое слово. Это что, еврейское слово? (Дурацкий вопрос, конечно:) Или её так зовут? Что может значить это слово?
UPD Это имя. Цитатка: So you're Mrs. Strakosh's married daughter, Sadie.
А почему к этой самой Сейди в песне обращается героиня - загадка.
2-апд: "Шидух" (שידך) -- сватовство. Говорят не столько о замужней женщине, сколько о просватаной, помолвленой (верю на слово).
Спасибо,
moya_lepta
Юмор, видимо, в том, что слово созвучно с уменьшительным от "Сара" - Шэди.
В начале фильма еврейские мамаши обсуждают чью-то дочь, что она мол теперь замужняя, это самое слово. Это что, еврейское слово? (Дурацкий вопрос, конечно:) Или её так зовут? Что может значить это слово?
UPD Это имя. Цитатка: So you're Mrs. Strakosh's married daughter, Sadie.
А почему к этой самой Сейди в песне обращается героиня - загадка.
2-апд: "Шидух" (שידך) -- сватовство. Говорят не столько о замужней женщине, сколько о просватаной, помолвленой (верю на слово).
Спасибо,
Юмор, видимо, в том, что слово созвучно с уменьшительным от "Сара" - Шэди.
no subject
Date: 2006-10-13 09:33 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-13 10:33 am (UTC)Это имя. А почему Фанни её упоминает - загадка.
no subject
Date: 2006-10-13 11:37 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-13 12:01 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-13 12:06 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-13 10:05 am (UTC)http://www.script-o-rama.com/movie_scripts/f/funny-girl-script-transcript-streisand.html
You just gamble?
Yes. Like you did tonight.
You married?
No, Mrs. Strakosh, I'm not married.
So you're Mrs. Strakosh's
married daughter, Sadie.
no subject
Date: 2006-10-13 10:33 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-13 10:50 am (UTC)