(no subject)
Oct. 13th, 2006 05:32 pmОх уж мне эта поэзия семейных ссор! Ну и как прикажете сформулировать нижеописанное безобразие по-русски:
Aware that her husband's blame radar is highly attuned [...] she paused to ask herself what she needed and felt right then.
А ещё, как поточнее перевести на (а как вы догадались?) русский "to be helping out"?
Сенькс за хелп, аднака.
Aware that her husband's blame radar is highly attuned [...] she paused to ask herself what she needed and felt right then.
А ещё, как поточнее перевести на (а как вы догадались?) русский "to be helping out"?
Сенькс за хелп, аднака.
no subject
Date: 2006-10-13 02:35 pm (UTC)помогать
Спасибо! Но есть вопросы...
Date: 2006-10-13 02:44 pm (UTC)И чем просто help отличается от be helping out? Хочу понять нюансы.
Извините за назойливость и бестолковость.
no subject
Date: 2006-10-13 02:58 pm (UTC)Спасибо за помощь :)
no subject
Date: 2006-10-13 03:22 pm (UTC)Эко вы, мужчины, сложно устроены, однако.... :)
no subject
Date: 2006-10-13 03:24 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-13 07:41 pm (UTC)Re: Спасибо! Но есть вопросы...
Date: 2006-10-13 03:07 pm (UTC)blame/lie/bullshit/etc. radar - это возможно американизмы. употребляются тогда, когда человек чувствует вину/ложь/хрень всякую/и т.п.
help out возможно американизм. разницы нету.
дайте пожалуйста всё предложение - у меня есть сомнения на счёт needed and felt right then.
Re: Спасибо! Но есть вопросы...
Date: 2006-10-13 03:32 pm (UTC)Теперь предожение с преамбулой (чёрные фразы я полностью понимаю), курсив авторский:
This time, the observation that Terry was sitting on the couch while she was still working on dinner preparations led her to make a judgment: There's more to do. He should be helping out.
Спасибо за помощь :)
Re: Спасибо! Но есть вопросы...
Date: 2006-10-13 03:45 pm (UTC)За перевод -- огромное спасибо! Вы меня очень выручили.
Re: Спасибо! Но есть вопросы...
Date: 2006-10-13 07:46 pm (UTC)There's more to do. He should be helping out.
Делать нужно кучу всего, и женщина, очевидно, не справляется. А он, мужчина, должен ее в такой ситуации выручить - должен ей помогать. То есть ситуация и помощь действительно конкретная. Ей может не требоваться эта помощь каждый раз по жизни, но вот сейчас она ей нужна.
Re: Спасибо! Но есть вопросы...
Date: 2006-10-13 07:50 pm (UTC)Вы укрепили мою веру :)
no subject
Date: 2006-10-13 02:46 pm (UTC)выручать
no subject
Date: 2006-10-13 03:00 pm (UTC)Но всё равно спасибо :)
no subject
Date: 2006-10-13 03:06 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-13 03:09 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-13 03:18 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-13 03:34 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-13 04:33 pm (UTC)В этот раз она заметила, что Тэрри сидел на диване пока она ещё готовила ужин, и это подтолкнуло её на осуждение: Осталось ещё, чего делать. Он должен помогать. Она знала, что её муж тонко чувствует её плохое настроение ("Как только он чувствовал, что я осуждаю его - что я и делала - он ещё меньше хотел вставать мне помочь"), она приостановилась и подумала, что ей было нужно и что она ощущала в этот момент.
no subject
Date: 2006-10-13 05:11 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-13 05:14 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-13 05:17 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-13 05:21 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-13 05:23 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-13 05:29 pm (UTC)Осуждение: "он такой сякой, не помогает, блин, сволочь паршивая!"
Суждение: "Хм, дел много... А он сидит себе... Хорошо бы сделал еслиб помог..."
Hope your blame radar is not so finely tuned and you can take a little criticism from me!!! I got more for you!
no subject
Date: 2006-10-13 05:32 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-13 05:38 pm (UTC)Не суди, да не судим будешь.
no subject
Date: 2006-10-13 05:25 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-13 05:26 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-13 05:17 pm (UTC)готовить обед, ужин - prepare dinner
Здесь dinner preparations - подготовка к обеду/ужину. (Даже разогреть в микроволновке, для американки было бы уже prepare dinner! Руссим вообще будет не понятно чё она парится если только и всего - накрыть на стол!)
no subject
Date: 2006-10-13 05:21 pm (UTC):)
Спасибо (особенно за preparation) -- похоже, очень точный перевод!
no subject
Date: 2006-10-13 06:15 pm (UTC)А вот у меня к вам вопрос, так как вы знаете русский лучше меня
Вот я написал:
На этот раз, то обстоятельство,что Терри сидит на диване пока она накрывает на стол привело её к суждению: Тут ещё много дел. Не развалился бы еслиб помог мне. Зная что её муж обладает повышенной чувствительностью к критике в свой адрес, она остановилась и спросила себя, что именно ей необходимо и что именно она чувствует в данный момент.
А мог написать:
На этот раз, то обстоятельство, что Терри сидел на диване пока она накрывала на стол привело её к суждению: Тут ещё много дел. Не развалился бы еслиб помог мне. Зная что её муж обладает повышенной чувствительностью к критике в свой адрес, она остановилась и спросила себя, что именно ей было необходимо и что именно она чувствовала в данный момент.
Кажется первый вариант более по-русски, но интересно возможен ли второй, и в чём разница. Если сложно объяснять - бог с ним.
no subject
Date: 2006-10-13 07:36 pm (UTC)При этом во втором варианте, строго говоря, возникает неопределённость, к чему относится "данный момент" -- к моменту её остановки или к тому (более раннему) моменту, нужды которого она пыталась понять. В стихах я такого не прощаю, unless это задумано специально, т.е. оба прочтения работают и их одновременное существование чем-то обусловлено (и непротиворечиво).
Ой, когда я засыпаю на ходу, я становлюсь такая зануда...
no subject
Date: 2006-10-13 08:18 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-13 09:04 pm (UTC)А потом, есть разные... ну как это назвать... школы, манеры письма. Где-то на смысл вообще внимания не обращают, а делают ставку на эмоциональное состояние, передаваемое через звук. Правда, я не понимаю, почему бы тогда не заняться сальфеджио -- и это свидетельствует о моей ограниченности :)
no subject
Date: 2006-10-13 10:34 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-13 06:47 pm (UTC)Возилась с обедом?
Но сути конечно не меняет. А вот суждения / осуждения - это ключевой момент, как мне кацца.
no subject
Date: 2006-10-13 07:16 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-13 07:37 pm (UTC)