Ru-Eng

Oct. 22nd, 2006 08:21 am
[identity profile] karlosonchik.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Друзья, каким образом лучше перевести заголовок статьи

"НАТО не пройдет!" Тут имеется в виду не пройдет в Украине.

Есть вариант A No-Go for NATO. Млжет есть другие варианты, поделитесь пожалуйста.

Спасибо

Date: 2006-10-22 06:34 am (UTC)
From: [identity profile] andreev.livejournal.com
Кхм.
Насколько понимаю, отсылка к "No pasaran", которое переводится как "They will not pass".
Соответственно - "NATO will not pass".

Date: 2006-10-22 05:01 pm (UTC)
From: [identity profile] vadim-shabarov.livejournal.com
+1

"You Shall Not Pass!" кричал Гэндальф на мосту во "Властенине Колец".

Date: 2006-10-22 06:47 am (UTC)
From: [identity profile] zhenia.livejournal.com
Kill NATO! :)

Date: 2006-10-22 07:46 pm (UTC)
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)
From: [personal profile] nine_k
Сейчас придёт Арбуз Тим... ;)

Date: 2006-10-22 12:19 pm (UTC)
From: [identity profile] enigmata.livejournal.com
NATO STAY HOME!

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 11:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios