[identity profile] shvomka.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Вы никогда не встречали, что это за еда такая - maple sausage... Сосиска с кленовым сиропом - как-то странно. Гугл картинки выдает, но как это назвать не понимаю. Спасибо

Date: 2006-10-22 05:51 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Во-первых, sausage это уж никак не сосиски (сосиску назвали бы frankfurter или wiener). Это колбаски такие. Очевидно, в фарш добавляют кленового сиропа. Ветчину делают с этим сиропом (видела в магазинах), даже бобы с беконом бывают со вкусом maple, так почему бы и не колбасу.

Date: 2006-10-22 06:17 am (UTC)
From: [identity profile] anna-tw.livejournal.com
не знаю, как лушче перевести, но после слов "Сосиска с кленовым сиропом - как-то странно" не могу молчать :) Да, это ужасно странно и дико для непривычного человека, но такие блюда, как свиные ребра в карамелизованном сахаре, к примеру, в Америке очень даже любят и увжаают :) Т.е. для хорошего перевода, мне кажется, эту особенность нац. кухни надо иметь в виду: да, колбаска вполне может быть из фарша с добавлением кленового сиропа, а заказанный в ресторане завтрак стандартно включает в себя жаренные ломтики бекона и блины со сладким джемом. Подается это на одной тарелке :)
В общем, не бойтесь :) Мясо и сахар вместе - по местным понятиям, абсодютно нормально и гурманно :)

Date: 2006-10-22 08:14 am (UTC)
From: [identity profile] garbancito.livejournal.com
в тысяче фильмов видел, как на традиционных американских завтраках толстые блинчики (типа оладьев), сосиски (которые, имхо, вполне себе именовались сосиджами) и жареный бекон поливают толстым-тослым слоем кленового сиропа. видимо, это и имеется в виду.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 11:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios