Англо-русские заморочки
Oct. 22nd, 2006 01:39 pmUPD: Вопрос снят. Всем спасибо за помощь!
Правильно ли я перевела:
[smth] rich in the omega-3 fat alpha-linoleic acid.
[фигня такая] богатая альфа-линолиновой жирной кислотой омега-3.
Ужасы какие...
Правильно ли я перевела:
[smth] rich in the omega-3 fat alpha-linoleic acid.
[фигня такая] богатая альфа-линолиновой жирной кислотой омега-3.
Ужасы какие...
no subject
Date: 2006-10-22 09:51 am (UTC)Хотя, эту дурацкую омегу лучше бы, конечно, написать по-человечески — ω.
no subject
Date: 2006-10-22 10:02 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-22 10:59 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-22 11:48 am (UTC)Спасибо за помощь!
no subject
Date: 2006-10-22 10:39 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-22 10:50 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-22 10:52 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-22 11:26 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-22 11:48 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-22 11:32 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-22 11:46 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-22 11:54 am (UTC)а вообще, если что по медицине, особенно клиническим исследованиям, всегда рад помочь
no subject
Date: 2006-10-22 12:03 pm (UTC)