[identity profile] marcelos.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Подскажите, пожалуйста, как перевести с русского на английский: «А тут нате подробности!». И еще, есть ли в англ. понятие китайская ничья. Спасибо

Date: 2006-10-22 01:49 pm (UTC)
From: [identity profile] iler.livejournal.com
"А тут нате" можно перевести как
"here you are", "here you go"

Date: 2006-10-22 04:50 pm (UTC)
From: [identity profile] clittary-hilton.livejournal.com
try: Dutch draw, в Америке поймут !
in the old American usage everything incongruous would be called Dutch:
Dutch nightingale     —     лягушка
Dutch courage     —     храбрость во хмелю
Dutch feast     —     пирушка, на которой хозяин напивается первым
Dutch treat     —     каждый платит за себя
Dutch carpet     —     грубая подстилка
Dutch act     —     самоубийство
Dutch uncle     —     строгий дядя
Dutch kiss     —     половой акт
Dutch fuck     —     прикуривание от чужой сигареты
и т.д. и т.п.

это хорошо!

Date: 2006-10-23 05:44 am (UTC)
From: [identity profile] asder-k.livejournal.com
Dutch kiss — половой акт
Dutch fuck — прикуривание от чужой сигареты

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 11:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios